International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-22-2005, 03:18 PM   #1 (permalink)
Member
 
valdo's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Location: Toulouse
Posts: 36
valdo is an unknown character at this point valdo is an unknown character at this point
Send a message via AIM to valdo Send a message via MSN to valdo Send a message via Yahoo to valdo
Default "tracer mon chemin" en anglais

souvent les jeunes français disent "j'ai tracé mon chemin" pour dire qu'ils partent d'un endroit.

comment le dire en anglais ?

Valdo
__________________
Le Vif Zéphyr Jubile Sur Les Kumquats du Clown Gracieux.
Visitez CV informatique et Blog Valdo
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-25-2005, 10:12 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
lenfini's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Ohio, USA
Posts: 290
lenfini is on a distinguished road lenfini is on a distinguished road
Default D'après moi...

Bonjour Monsieur!

Bon, "j'ai tracé mon chemin" se traduit littéralement en anglais par "I've traced my way," ou, "I've shown myself the way." Ces-derniers, ne vous conviennent toutefois pas dans ce cas-là. Si on parle de ce que les jeunes disent quand ils partent d'un endroit, comme si ils disaient "je m'en vais," il se traduit par soit "I'm heading out," soit "I'm heading out of here," soit "I'm out," soit "I'm out of here." Si on parlais du verlan, on dirais également soit "I'm gone," soit "I'm ghost," soit "I'm audi," soit "I'm rolling out," etc.
Mais ne vous en faites pas, car "I'm heading out" c'est facilement le plus commun!

Au revoir,

Jean
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 15 07-24-2008 05:21 PM
Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-25-2005 12:31 AM
Posteuloj de majstroj de pekina opero pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 0 06-03-2005 05:22 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : "tracer mon chemin" en anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Medecine Forum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Eau fraiche || Romana || Ogłoszenia drobne || Petites annonces || vélo électrique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand