International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-09-2005, 01:38 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
arnolem's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 25
arnolem is an unknown character at this point arnolem is an unknown character at this point
Default Juste trois mots - only three words

Bonjour, j'aurais besoin de traduire un bouton pour un logiciel mais ça me semble bizard :
[Ne pas mettre à jour] --> [Not to Update]

merci de me donner vos avis
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-09-2005, 01:44 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,280
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Alors tout dépend de ce que tu veux dire

Ne pas mettre à jour : do not update
Not to update: à ne pas mettre à jour

A toi de voir!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-09-2005, 01:47 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
arnolem's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 25
arnolem is an unknown character at this point arnolem is an unknown character at this point
Default

je veux un bouton qui ne met pas à jour !
donc c'est plutot do not update
mais est ce que Not Update peux fonctionner dans le cadre d'un logiciel?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-09-2005, 01:55 PM   #4 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,280
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

"Not update" c'est du mauvais anglais
à la rigueure tu as "No update" qui signifie qu'il n'y a pas d'update disponible

Mais dans ton cas je crois que c'est "do not update " qui convient le mieux
(j'imagine que tu as un bouton "update" à coté)
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-09-2005, 01:58 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
arnolem's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 25
arnolem is an unknown character at this point arnolem is an unknown character at this point
Default

oui c'est sa, merci !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Spanish words with Arabic origins xpsal Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt 13 03-19-2007 11:47 AM
Parts部首 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 3 07-25-2005 12:45 AM
juste 2 mots du français à l'espagnol max Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 1 12-22-2004 09:28 PM
juste 3 mots! ptitplouf Aiuto alla traduzione (Italian) 5 10-22-2004 10:37 AM
special pour les mots intraduisible michelangelo Café 1 10-01-2004 03:50 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Juste trois mots - only three words

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau de parfum || Free translation || Free traduction || Shopping discount || Warszawa Mieszkanie || German dictionary || Un parfum de liberté |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand