|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: May 2005
Posts: 7
angelique1 is an unknown character at this point
![]() |
Pourriez vous m'aider à traduire ceci SVP:
-You need to take things easy. -I hope I can use this opportunity to meet you after a long time (a long time?). -You are fun to stay with, very intelligent girl. -L'usage de "love you" en fin de lettre est il réservé aux relations amoureuses ou peut on l'utiliser dans un contexte amical (comme "affectueusement" en français)? Merci beaucoup. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
:)
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,127
Vikram is just really nice
Vikram is just really nice ![]() |
Quote:
- j'espère pouvoir profiter de cette occasion pour te revoir ( depuis si longtemps) - ??? - love you se met à toutes les sauces!! ![]()
__________________
मनुर् भव जनया दैव्यं जनम् Deviens l'Homme, pour créer la race divine. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
flying dancer
|
Well I have a few other suggestions
![]() J'ai utilisé du français parlé pour traduire, n'hésite pas à reprendre un style plus élaboré si tu le souhaites -You need to take things easy. d'accord avec Vikram ![]() -I hope I can use this opportunity to meet you after a long time (a long time?). J'espère pouvoir profiter de l'occasion pour pouvoir te voir, ça fait si longtemps -You are fun to stay with, very intelligent girl. C'est agréable (et marrant) de passer du temps avec une fille intélligente come toi, -L'usage de "love you" en fin de lettre est il réservé aux relations amoureuses ou peut on l'utiliser dans un contexte amical (comme "affectueusement" en français)? Love est parfaitement utilisable comme affectueusement en français (l'anglais love est quand même moins formel que le français affectueusement)... ceci dit en temps que garçon je ne l'utilise qu'avec des amiEs au féminin!!! Faut dire que j'ecris pas beaucoup aux autres garçons mais même... réservé aux filles pour moi!! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traducteur en ligne | bernhard | Dictionnaires (en français) | 13 | 04-04-2008 06:07 PM |
| message en Kannada vers Francais ou anglais | Phil64 | भारतीय भाषाएँ (Indian) | 0 | 07-30-2005 11:50 AM |
| Aide pour une traduction français vers anglais | Guirec | Translation help (English) | 4 | 07-16-2005 05:53 PM |
| traduction anglais vers le francais | sony | Aide à la Traduction (French) | 4 | 11-02-2004 01:05 PM |
| Francais vers Anglais LM urgent svp | denis | Translation help (English) | 5 | 10-27-2004 03:29 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Anglais vers français
|