|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 5
Thriller is an unknown character at this point
![]() |
Il sonoro è abbastanza buono e caratterizza gli eventi principali, la grafica è essenziale e bbastanza scarna.
Ottimo - Distinto - Buono Thanks for the help. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
I would appreciate to have some context about the sentence and the words because it might be understood in many ways... so the translation i propose here might a bit mistaken.
Hope that makes sense to you. The sonority is quite good and characterize the main events, the graphics are essential and quite gaunt. Ottimo = optimised, very good Distinto = ?? it really depends on the sentence it is used in Buono = good |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 5
Thriller is an unknown character at this point
![]() |
oh well the context actually is a description (review) about an mirc modification script (program) whose name is "Thriller" (www.thriller.tk).
This is the complete paragraph -> "Per funzionare correttamente lo script necessita di mirc 6.16 Una volta avviato il Thriller script notiamo che sono presenti tutte le funzioni principali necessarie a completare uno script, ma i dialog non sono molto elaborati nello stile e la maggior parte non presenta uso di mdx. Il sonoro è abbastanza buono e caratterizza gli eventi principali, la grafica è essenziale e bbastanza scarna. " These are the ratings for the script -> Ottimo (3 ***) | Distinto (2 **) | Buono (1 *) So i wanted to know which of them meant the best and which meant good (medium) and which of it meant just average.. Hope that helps you get a better idea of it.
Last edited by Thriller; 09-20-2004 at 10:25 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
flying dancer
|
OK thanks thriller,
So Ottimo stands for best, distinto for medium (good) and buono for average Here it goes: To work properly, the script needs mirc 6.16. Once doing the thriller script we can see that all the main necessary functions to complete a script are present. But the dialogs are not much elaborated and most of the things don't use mdx. The sound is quite good and ok to fit the main events, graphics are quite poor. Hope that makes better sense like this
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Arabic (Iraqi) --> English | Ken99 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 09-25-2004 12:19 PM |
| French -> English translation needed | Thriller | Translation help (English) | 3 | 09-19-2004 11:07 AM |
| English to French > property description | GayleK | Translation help (English) | 7 | 09-16-2004 10:29 PM |
| Expressions françaises -> English ? | fredv | Aide à la Traduction (French) | 3 | 09-16-2004 02:28 PM |
| English < > Arabic Translation & Adaptation | fanan20 | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 09-14-2004 03:46 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Italian -> English translation help..
|