|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Posts: 5
Thriller is an unknown character at this point
![]() |
bof personnelement j'aime pas!! il n'utilise pas de boucles, beaucoup de dialog innutiles. Désolé c'est pas mon style.
AND les anglophones commencent a envahir le site! A noter: un sacré taf pour ce script! On croirait un script de PAI... Please translate both of them to English for me, thanks alot! ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Banned
Join Date: Sep 2004
Posts: 109
Free is on a distinguished road
![]() |
Salut,
1 : Je ne suis pas certain pour ce mot technique anglais de cinématographie. 2 : Américain uniquement, sinon c'est dialogues. 3 : Ou peut-être taste ? 4 : Sans correspondance trouvée. Peut-être avec job ? 5 : Si c'est une personne. S'il s'agit d'une chose, écrire PAI script. Je ne suis pas cinéphile.En cadeau votre correction du texte original: Quote:
Au revoir Last edited by Free; 09-19-2004 at 02:25 AM. Reason: Format. |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| french to english or spanish | biscuit | Aide à la Traduction (French) | 6 | 03-02-2005 09:08 AM |
| Arabic (Iraqi) --> English | Ken99 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 09-25-2004 11:19 AM |
| English to French > property description | GayleK | Translation help (English) | 7 | 09-16-2004 09:29 PM |
| English < > Arabic Translation & Adaptation | fanan20 | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 09-14-2004 02:46 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : French -> English translation needed
|