|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: May 2005
Posts: 7
angelique1 is an unknown character at this point
![]() |
Si l'un de vous avait l'amabilité de bien vouloir me traduire le texte suivant. Désolée mais toujours aussi nulle dans mon courrier privé...
"Aujourd'hui troisiéme jour de la campagne anti tabac et surement le plus difficile de tous. Zéro cigarette fumée mais environ 3500 calories ingurgitées plus deux verres de Martini (pas bien!). Mais ce soir le verdict de la balance restait clément: poids inchangé.Ne mériterai je pas une récompense pour tant d'efforts? Au sujet de ma visite à SD en septembre je tenais quand même à te préciser que si je viens c'est pour te voir uniquement et non pas pour profiter des merveilles culturelles de l'île...Des fois où celà t'aurai échappé! Je ne viens pas pour lézarder sept jours au soleil (surtout qu'il risque de ne même pas y en avoir).Non, je viens juste pour te voir, pour essayer de passer du temps avec toi. Te rends tu compte quel garçon chanceux tu es...? Autant que les choses soient claires. Tu peux toujours faire machine arrière. Si tu n'as pas envie ou pas la possibilité de me voir ailleurs qu'entre deux portes dis le maintenant. J'économiserai une semaine de vacances, un billet d'avion et pas mal de désillusions.Je ne serai même pas fachée. J'ai toujours un mal fou à te comprendre, à savoir ce dont tu as envie, ce que tu veux vraiment.C'est peut être du à la distance, au peu de temps que nous avons passé ensemble ou à la différence culturelle, mais c'est super frustrant. En plus moi non plus je ne sais pas vraiment toujours où j'en suis. Je n'arrive pas à comprendre mes sentiments pour toi. Je ne sais toujours pas si tu es juste un souvenir de vacances, un dérivatif à une vie parfois trop compliquée ou si je suis un peu amoureuse de toi. Car c'est bien joli de se dire "tu me manques" et "je pense à toi tout le temps" mais ça reste dans le domaine de l'irreél, du pas trés concret quoi! Un peu comme si nous étions deux étrangers nous envoyant des messages tendres sur internet.Il y a si longtemps que je ne t'ai pas vu que je finis par me demander si tu existes vraiment. Voilà, j'ai essayé d'être assez claire et j'aimerai que tu en fasses autant. Enferme toi un quart d'heure, une heure, un jour entier...dans ton bureau mais tente s'il te plait de me répondre quelquechose de...comment dire?... précis? Voilà c'est ça, essaie de faire dans le vrai, dans l'explicite. As tu VRAIMENT envie de me voir? Où, quand et comment? (Je resume). Si tu en doutes encore, sache que moi oui, même si je ne sais pas trés bien pourquoi... En attendant d'avoir de tes nouvelles je t'embrasse (par dessus la mer).Prend soin de toi et ne travaille pas trop! A bientôt. Ton intarissable correspondante." Et mille merci par avance à l'éventuel courageux traducteur. Angélique1 |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction en français. | feux | Ajutor la traduceri (Romanian) | 4 | 10-24-2005 08:44 PM |
| Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 2 | 07-06-2005 09:32 AM |
| Posteuloj de majstroj de pekina opero | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 0 | 06-03-2005 05:22 PM |
| SVP Une version à correction (suite) | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 10 | 04-29-2005 09:15 AM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Aide à la correspondance
|