International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-22-2005, 09:03 PM   #1 (permalink)
Junior
 
angelique1's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 7
angelique1 is an unknown character at this point angelique1 is an unknown character at this point
Default Aide à la correspondance

Si l'un de vous avait l'amabilité de bien vouloir me traduire le texte suivant. Désolée mais toujours aussi nulle dans mon courrier privé...
"Aujourd'hui troisiéme jour de la campagne anti tabac et surement le plus difficile de tous.
Zéro cigarette fumée mais environ 3500 calories ingurgitées plus deux verres de Martini (pas bien!). Mais ce soir le verdict de la balance restait clément: poids inchangé.Ne mériterai je pas une récompense pour tant d'efforts?
Au sujet de ma visite à SD en septembre je tenais quand même à te préciser que si je viens c'est pour te voir uniquement et non pas pour profiter des merveilles culturelles de l'île...Des fois où celà t'aurai échappé! Je ne viens pas pour lézarder sept jours au soleil (surtout qu'il risque de ne même pas y en avoir).Non, je viens juste pour te voir, pour essayer de passer du temps avec toi. Te rends tu compte quel garçon chanceux tu es...?
Autant que les choses soient claires. Tu peux toujours faire machine arrière. Si tu n'as pas envie ou pas la possibilité de me voir ailleurs qu'entre deux portes dis le maintenant. J'économiserai une semaine de vacances, un billet d'avion et pas mal de désillusions.Je ne serai même pas fachée.
J'ai toujours un mal fou à te comprendre, à savoir ce dont tu as envie, ce que tu veux vraiment.C'est peut être du à la distance, au peu de temps que nous avons passé ensemble ou à la différence culturelle, mais c'est super frustrant.
En plus moi non plus je ne sais pas vraiment toujours où j'en suis. Je n'arrive pas à comprendre mes sentiments pour toi. Je ne sais toujours pas si tu es juste un souvenir de vacances, un dérivatif à une vie parfois trop compliquée ou si je suis un peu amoureuse de toi. Car c'est bien joli de se dire "tu me manques" et "je pense à toi tout le temps" mais ça reste dans le domaine de l'irreél, du pas trés concret quoi! Un peu comme si nous étions deux étrangers nous envoyant des messages tendres sur internet.Il y a si longtemps que je ne t'ai pas vu que je finis par me demander si tu existes vraiment.
Voilà, j'ai essayé d'être assez claire et j'aimerai que tu en fasses autant. Enferme toi un quart d'heure, une heure, un jour entier...dans ton bureau mais tente s'il te plait de me répondre quelquechose de...comment dire?... précis? Voilà c'est ça, essaie de faire dans le vrai, dans l'explicite.
As tu VRAIMENT envie de me voir? Où, quand et comment? (Je resume). Si tu en doutes encore, sache que moi oui, même si je ne sais pas trés bien pourquoi...
En attendant d'avoir de tes nouvelles je t'embrasse (par dessus la mer).Prend soin de toi et ne travaille pas trop!
A bientôt.
Ton intarissable correspondante."
Et mille merci par avance à l'éventuel courageux traducteur.
Angélique1
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction en français. feux Ajutor la traduceri (Romanian) 4 10-24-2005 08:44 PM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Posteuloj de majstroj de pekina opero pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 0 06-03-2005 05:22 PM
SVP Une version à correction (suite) Katerin Aide à la Traduction (French) 10 04-29-2005 09:15 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Aide à la correspondance

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Un parfum de fleurs || mieszkanie warszawie || Traducteur en ligne || Langue anglais || French dictionary || International Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand