|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jun 2004
Posts: 1
erlend is an unknown character at this point
![]() |
Je dois rédiger un résumé pour mon rapport de stage, en francais et en anglais. Pour le résumé en anglais, je suis pas sur de moi ! il doit y avoir des fautes d'accord...
La traduction que j'ai essayé de faire (à corriger) : [EN] During ten weeks, I worked a training course in AXIANS Company in Manche department near Cherbourg. AXIANS Company is an integrator of networks & communication technology. My mission was to help in computers administration and to assist customers. I participated two projects: the installation of a mail server and the deployment of a WiFi network. I have largely improved my technical knowledge about computers and networks, and my relationship into AXIANS. Thanks to this training course, I have completed my formation GTR and I’m ready to integrate an enterprise. Voici ce que je voulais dire : [FR] J’ai effectué un stage de 10 semaines dans l’entreprise AXIANS à Beaumont Hague dans la Manche. AXIANS intégrateur de solutions réseaux et télécoms est une entreprise SSII basée à la pointe de La Hague. Pendant ce stage, j’ai découvert le métier de technicien en aidant à l’administration d’un réseau informatique et en effectuant de la maintenance chez des clients. J’ai participé à deux projets : la mise en place d’un serveur de messagerie et le déploiement d’un réseau WiFi. Ce stage m’a permis d’évoluer et d’acquérir des compétences techniques et relationnelles au sein de l’entreprise. Grâce à ce stage, j’ai pu complété ma formation GTR et je pense être prêt à pouvoir intégrer une entreprise. Merci d'avance. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
Voici une revision de la version anglaise:
For ten weeks, I took a training course in AXIANS Company in the Manche department near Cherbourg. AXIANS Company is an integrator of networks & communication technology. My duties were to help in computers administration and to assist customers. I participated in two projects: the installation of a mail server and the deployment of a WiFi network. I have greatly improved my technical knowledge of computers and networks, as well as my relationship with AXIANS. Thanks to this training course, I have completed my GTR training and I’m ready to set up a business. J'ignore la significance de l'abreviation GTR, mais s'il s'agit d'un diplome ou d'une formation a l' ecole superieure, en ce cas une meilleure traduction serait "education" au lieu de "training." |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : traduction d'un résumé en anglais - vite svp
|