International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-04-2009, 09:40 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
arnaudoooo's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 4
arnaudoooo is an unknown character at this point arnaudoooo is an unknown character at this point
Default Pourriez vous me conseiller dans la traduction de ces 4 expressions

Bonsoir,

Je cherche les mots anglais correspondant aux expressions suivantes que je soupçonnent d'être de l'anglais francisé. Si vous pouvez me suggérer des pistes, parce que vous connaissez ces expressions je vous en remercie infiniment.

- people from my alumny : je voulais traduire "des anciens élèves de mon école", est-ce correct ?
- these courses will serve me well in ... : dans le sens, ces cours me seront utile pour...
- My major in ... will be a plus for ... : connaissez vous l'expression angalise pour un plus, un atout ?
- comment traduire être calme (dans le sens être maitre de ses nerfs) : on m'a dit que to be calm n'allait pas car il avait une mauvaise conotation en angleterre
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2009, 12:10 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
MikeL's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 710
MikeL is just really nice MikeL is just really niceMikeL is just really nice MikeL is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by arnaudoooo View Post
- people from my alumny : je voulais traduire "des anciens élèves de mon école", est-ce correct ?
Je ne connais pas ce mot. Alumnus/alumni - singulier et pluriel - veut dire ancien élève
- these courses will serve me well in ... : dans le sens, ces cours me seront utile pour...
oui
- My major in ... will be a plus for ... : connaissez vous l'expression angalise pour un plus, un atout ?
on dit couramment "a plus"
- comment traduire être calme (dans le sens être maitre de ses nerfs) : on m'a dit que to be calm n'allait pas car il avait une mauvaise conotation en angleterre
Je ne vois pas pourquoi on ne pourrait pas dire "be calm", et j'ignore cette mauvaise connotation dont vous parlez
(Online)   Reply With Quote
Old 11-06-2009, 08:54 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
souri7's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 14
souri7 is an unknown character at this point souri7 is an unknown character at this point
Default

1. former pupils from my school
2. will be usefull
3.
4. be quiet / Remain quiet (rester calme)

voilà ce que je pense
__________________

pourquoi la vie ne peut elle pas etre un conte de fée ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-07-2009, 10:36 AM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: on a planet called "Earth"
Posts: 289
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by souri7 View Post
1. former pupils from my school
2. will be useful.
4. be quiet / Remain quiet (rester calme)

voilà ce que je pense


Bonjour Souri,

Je me suis permise de corriger, useful ne prend qu'un seul l.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-07-2009, 10:38 AM   #5 (permalink)
Growing Member
 
souri7's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 14
souri7 is an unknown character at this point souri7 is an unknown character at this point
Default

oui c'est vrai c'est une faute que je fais souvent merci!
__________________

pourquoi la vie ne peut elle pas etre un conte de fée ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-07-2009, 10:46 AM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: on a planet called "Earth"
Posts: 289
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by souri7 View Post
oui c'est vrai c'est une faute que je fais souvent merci!


Bonjour Souri,

Et bien ce n'est pas grave si tu fais des fautes,je fais des fautes moi aussi parfois et on se fait corriger.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation help (English) : The international discussion forum : Pourriez vous me conseiller dans la traduction de ces 4 expressions

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| vélo électrique || Petites annonces || Jour ferie || Shopping discount || Cours anglais Ligne || acheter fleurs || Cours de langue en ligne |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand