International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-28-2009, 06:15 PM   #1 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Une phrase à traduire en anglais

Bonjour,

Une voisine et néanmoins amie va partir aux USA pour deux semaines, soucieuse pour la santé de son mari, elle souhaiterait écrire cette phrase sur son carnet:
"mon mari a un problème de prostate et aujourd'hui, sa vessie est bloquée : il ne peut plus uriner. Je pense qu'il faudrait le sonder".

Merci d'avance pour elle,
Je ne serais pas capable de le dire,
Bonne soirée,
Marie-Paule.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-28-2009, 06:50 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,739
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Bonsoir Marie-Paule,

Voici ma proposition sans garantie car j’ignore les termes médicaux. Mais ça doit se comprendre quand même.

My husband is having a prostate problem and his bladder has blocked today: he cannot urinate any more. I think he should be catheterized.

PS J’espère que tes résultats ne tarderont plus et qu’ils seront bons.
Bises,

JRB
__________________
"JRB"
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-28-2009, 07:30 PM   #3 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Thank you Jean

Hi Jean,

Thank you for my neighbourg, she's going to write this sentence in a book note. Oh, j'écris cela en anglais, tell me my friend if I'll make a mistake

J'attends toujours les résultats, je ne manquerai pas de te donner de mes nouvelles en espérant qu'elles seront bonnes.

Have a nice evening,
Say hello to M-P,
Marie-Paule.



Quote:
Originally Posted by jierbe31 View Post
Bonsoir Marie-Paule,

Voici ma proposition sans garantie car j’ignore les termes médicaux. Mais ça doit se comprendre quand même.

My husband is having a prostate problem and his bladder has blocked today: he cannot urinate any more. I think he should be catheterized.

PS J’espère que tes résultats ne tarderont plus et qu’ils seront bons.
Bises,

JRB
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-28-2009, 09:06 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,739
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Quote:
Originally Posted by marie-p View Post
Hi Jean,

Thank you for my neighbour, she's going to write this sentence in a notebook.(1) Oh, j'écris cela en anglais, tell me my friend if I've made (2) a mistake.
(1) Dans un nom composé de "nom + nom", celui des 2 qui qualifie l'autre se place devant puisqu'il joue le rôle d'adjectif en quelque sorte.
Il arrive souvent, comme ici, que les 2 noms se soudent mais pas systématiquement.
(2) Ici c'est le present perfect qu'il convenait d'employer et pas le futur.
Sinon, tu te débrouilles bien.
Quote:
J'attends toujours les résultats, je ne manquerai pas de te donner de mes nouvelles en espérant qu'elles seront bonnes.

Have a nice evening,
Say hello to M-P,
Marie-Paule.
__________________
"JRB"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation help (English) : The international discussion forum : Une phrase à traduire en anglais

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum politique || Ogłoszenia drobne || Discussion || Discussion : forum, chat || Traduction arabe francais || Traducteur Ligne || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand