|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2009
Posts: 7
Jess921 is an unknown character at this point
![]() |
bonjour,
c'était pour savoir comment on traduit la forme : "c'est moi qui me sentais la plus conventionelle " par exemple de façon élégante pour la fromule "c'est moi qui" ?? merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
Tournée de façon à éviter le "qui"
Moi, je me sentais la plus conventionelle. Mais le contexte est bien sûr très important et manque ici !
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2009
Posts: 7
Jess921 is an unknown character at this point
![]() |
la phrase précédente et celle en question sont :
nous étions convenus de parler travail et je m'attendais à rencontrer une personne plus conventionnelle. Ainsi, dans mon fauteuil, c'est moi qui me suis senti conventionnel. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
Cette phrase est très bien, moi je n'y changerai rien !
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Posts: 2,509
Framboise is a splendid one to behold
Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold ![]() |
Bonjour Jess,
pour: "Ainsi, dans mon fauteuil, c'est moi qui me suis senti conventionnel." je propose: Thus, sitting in my armchair, it was me who felt the most conventional of us. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 710
MikeL is just really nice
MikeL is just really nice ![]() |
Deux possibilités:
1 Correct, formel, un peu "old fashioned": "It was I who felt..." 2 Plus courant, familier: "I was the one who felt..." |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : c'est moi qui ...
|