International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-24-2009, 11:39 AM   #8 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

mais pourquoi avez-vous fait la traduction, on avait demandé un effort du demandeur(kavii)????
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2009, 01:10 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
candnicecand's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 4
candnicecand is an unknown character at this point candnicecand is an unknown character at this point
Default

Ne sommes-nous pas ici pour s'entre-aider ? Je ne vois pas où est le problème Excellente journée à vous tous.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2009, 01:52 PM   #10 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,740
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Quote:
Originally Posted by candnicecand View Post
Ne sommes-nous pas ici pour nous entraider ? Je ne vois pas où est le problème Excellente journée à vous tous.
Bonjour,

Désolé, je partage le même avis que anarvorig.
S'entraider est une chose certes louable et je l'approuve totalement, mais faire le travail d'autrui en est une autre, complètement différente.
Ce n'est pas lui rendre service en effet que d'avoir donné à kavii les réponses toutes faites.
Il serait bon d'y réfléchir la prochaine fois.
Excellente journée à toi aussi.
__________________
"JRB"
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2009, 01:55 PM   #11 (permalink)
Junior Member
 
candnicecand's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 4
candnicecand is an unknown character at this point candnicecand is an unknown character at this point
Default

D'accord message reçu Il est vrai que j'aurai dû d'abord demander le but de ces traductions. Je ferai plus attention la prochaine fois. Bonne journée
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation help (English) : The international discussion forum : English to french (very short)

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau de parfum || Cours Langue || Google Traduction || Forum politique || Score game || International Forum || Langue anglais |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand