International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-19-2009, 04:49 AM   #1 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile document à traduire en français

Bonjour,

Une amie anglophone m'a envoyé ce texte (ou courrier) qui ne m'est pas destiné. Elle souhaiterait le traduire en français. Pourriez-vous l'aider? Je ne suis pas en mesure de le faire. Je vous remercie d'avance. Marie-Paule. Voici le texte:

Today is October 18th, 2009. I am supposed to pick 12 women (who have touched my life) and whom I think would want to participate. I think that if this group of women were ever to be in a room together, there is nothing that would be impossible. I hope I chose the right twelve.. My love, gestures and communications hopefully remind you how special you are.

Please send this back to me. Remember to make a wish before you read the quotation. That's all you have to do.. There is nothing attached. Just send this to twelve women and let me know what happens on the fourth day.

Sorry, did you make a wish yet? If you don't make a wish, it won't come true.

"May there be peace within.. May you trust that you are exactly where you are meant to be. May you not forget the infinite possibilities that are born of faith in yourself and others. May you use the gifts that you have received, and pass on the love that has been given to you. May you be content with yourself just the way you are. Let this knowledge settle into your bones, and allow your soul the freedom to sing, dance, praise and love. It is there for each and every one of us."

Now, send this to 12 women within the next 15 minutes. And remember to send this back. I count as 1... you'll see why. Suggestion: copy and paste rather than forwarding it

There are four things that you cannot recover in life:
(1) The Stone..........after it's thrown,
(2) The Word...........after it's said,
(3) The Occasion....after it's missed, and
(4) The Time.............after it's gone.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2009, 09:31 AM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,739
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Bonjour,

Comme j’ignore le sexe de la personne qui écrit cela, tu remarqueras que j’ai proposé les 2 options en mettant la terminaison féminine entre parenthèses.
Cela ne devrait pas poser de problème de compréhension, du moins je l’espère.
Have a nice day in Le Havre. Love, J.
PS Dis donc, 5h49, tu as été matinale ! Brrr ! À cette heure là, j'étais encore bien au chaud sous la couette.
================================================== =============================

C’est aujourd’hui le 18 octobre 2009. Je suis censé(e) aller prendre 12 femmes qui m’ont ému(e) et qui je pense souhaiteraient participer. Je pense que si ce groupe de femmes devait jamais se trouver ensemble dans une pièce, rien ne serait impossible. J’espère avoir fait le bon choix avec ces douze. Mon amour, mes gestes et mes communications vous rappellent je l’espère bien à quel point vous êtes exceptionnel(le)s.

Veuillez me renvoyer ceci. N’oubliez pas de faire un vœu avant de lire la citation. C’est tout ce qu’il y a à faire. Il n’y a aucune pièce jointe. Il suffit d’envoyer ceci à douze femmes et de me faire savoir ce qui arrivera le quatrième jour.

Désolé(e), avez-vous déjà fait un vœu ? Si vous ne faites pas un vœu, il ne se réalisera pas.

« Que la paix soit avec vous. Puissiez-vous croire que vous êtes exactement où vous devez être. Puissiez-vous ne pas oublier les possibilités infinies qui sont nées de la foi en vous-même et dans autrui. Puissiez-vous utiliser les dons que vous avez reçus et transmettre l’amour qui vous a été donné. Puissiez-vous vous satisfaire de vous-même tels exactement que vous êtes. Que cette connaissance vous pénètre jusqu’à la moelle des os et accorde à votre âme la liberté de chanter, de danser, de louer et d’aimer. Elle est là pour chacun d’entre nous et pour nous tous. »

Il y a quatre choses que vous ne pouvez pas récupérer dans la vie :
(1) Le Caillou….après l’avoir lancé,
(2) Le Mot …après l’avoir prononcé,
(3) L’Occasion…après l’avoir manquée,
(4) Le Temps…après qu’il soit passé.
__________________
"JRB"

Last edited by jierbe31; 10-19-2009 at 09:34 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2009, 09:52 AM   #3 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Merci beaucoup Jean

Bonjour,

Je suis matinale, c'est vrai. Je n'arrive plus à dormir depuis qu'il y a de nouveau suspicion de récidive. Je vais faire la dernière partie des examens cet après-midi et en saurai plus ce soir. Je te tiendrai au courant.

Merci pour ce texte, j'avoue comprendre les deux premières phrases mais ensuite je ne comprenais pas du tout. (Cela me parait mystérieux). Enfin, je l'ai transmis à mon amie.

Have a nice day,
See you,
Marie-Paule.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2009, 01:09 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

Je suis navré pour toi Marie-P ! j'espère que ces soupçons ne seront pas confirmés ou alors modérés !
Bon courage, reçois le soutien de toute l'équipe !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2009, 03:02 PM   #5 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Nouvelles.

Bonjour,

Toutes mes amitiés à l'équipe, j'apprécie votre soutien.
Demain matin je fais une ponction, les résultats seront longs, j'espère comme vous que d'ici 15 jours qu'une bonne nouvelle arrivera.
Merci encore,
Marie-Paule.

Quote:
Originally Posted by anarvorig View Post
Je suis navré pour toi Marie-P ! j'espère que ces soupçons ne seront pas confirmés ou alors modérés !
Bon courage, reçois le soutien de toute l'équipe !
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-23-2009, 07:25 AM   #6 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Email à corriger

Bonjour,
J'écris un email rapide à une amie pour la remercier de ses mails de soutien.
J'essaie de l'écrire avec mon anglais peu parfait, je vous remercie de me corriger. Marie-Paule

Bonjour,
J'apprécie beaucoup tes messages affectueux. Ah, si tu savais comme ils me mettent de bonne humeur.
J'attends les résultats avec sérénité et crois en ma bonne étoile. Néanmoins, s'ils sont bons, il me faudra faire d'autres analyses pour tenter de comprendre les réactions anormales de certains ganglions. Je ferai tout me soigner afin qu'une éventuelle récidive soit prise à temps.
Je suis impatiente de t'envoyer des bonnes nouvelles. Je pense à toi très fort,
Marie-Paule.

Ma traduction:

Hello,
I appreciate your affectionate and tender messages a lot. Ah, if you knew as they put me in a good mood. I've waited for the puncuture results with serenity and I've believed in my kucky star. Nevertheless, if they are good, it will be necessary for me to make other analyses in order to try to understand the abnormal reactions of certain ganglions. I'll do everything to look after myself so that a possible recurrence is taken in time.
I am impatient to send you good news. I think of you a lot, Marie-Paule.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-23-2009, 10:24 AM   #7 (permalink)
Member
 
nimitz's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 58
nimitz is an unknown character at this point nimitz is an unknown character at this point
Default

En attendant l'avis des experst (linguistes et médicaux), je propose ces 2 modificatons, elles aussi sujettes à mon modeste niveau d'anglais.

May the Force be with you

Quote:
Originally Posted by marie-p View Post

Hello,
I appreciate your affectionate and tender messages a lot. Ah, if you knew If you could know as they put me in a good mood. I've waited I'm waiting for the puncuture results with serenity and I've believed in my kucky star. Nevertheless, if they are good, it will be necessary for me to make other analyses in order to try to understand the abnormal reactions of certain ganglions. I'll do everything to look after myself so that a possible recurrence is taken in time.
I am impatient to send you good news. I think of you a lot, Marie-Paule.
__________________
Quand on sait on partage, quand on ignore on demande

On n'arrête pas de jouer parce qu'on vieillit, on vieillit parce qu'on arrête de jouer.

Nimitz


(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation help (English) : The international discussion forum : document à traduire en français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours de langue en ligne || Free translation || Google Traduction || Traduction arabe francais || Le parfum de la vie || Eau de parfum || Recettes de cuisine |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand