International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-22-2005, 12:37 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
christelle_75's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 1
christelle_75 is an unknown character at this point christelle_75 is an unknown character at this point
Default urgent help translate french to english

hi all
can anyone please help me to translate this text in english
i'm a french student and i need this for monday
please helppppppppppppppp



Pour faire face à la concurrence des GMS( grande et moyenne surface) et des magasins spécialisés en parapharmacie, les officines doivent inventer de nouvelles stratégies pour capter l’attention du consommateur et le fidéliser.
Aujourd’hui, la pharmacie ne doit pas se tenir à l’écart des nouvelles tendances de consommation où l’ambiance et la décoration de la boutique ainsi qu’une exposition dédiée des produits sur les rayons deviennent indispensables pour attirer la clientèle.
En effet, la problématique officinale aujourd’hui est de concilier et de valoriser deux univers paradoxal : le médicament, anti-ludique au possible, et la parapharmacie qui relève de l’achat plaisir qu’on appelle le « fun shopping ». D’où la nécessité de structurer fortement l’espace, pour pouvoir ménager l’image professionnelle liée au médicament et une mise en scène créative des produits parapharmaceutiques. L’objectif est d’augmenter le temps de présence du client dans le point de vente en introduisant des éléments visuels originaux par rapport à l’image officinale habituelle.
Les pharmacies doivent d’une part, rendre les produits plus accessibles dans les rayonnages, faire des efforts sur la praticité des emballages et sur la lisibilité des textes. D’autre part, elles doivent aménager les rayons selon la cible visée : hommes, femmes, bébés et seniors, car cette division de l’offre accompagne les nouvelles tendances sur le marché parapharmaceutique.
Par ailleurs, les pharmaciens ne peuvent pas faire de publicité pour se faire connaître ou pour mettre en valeur telle ou telle spécialité ou produit. On retrouve ce constat dans les résultats de notre enquête : en effet, 75% des personnes interrogées ont eu connaissance de leur parapharmacie (en officine) en passant devant celle-ci. Beaucoup des personnes ne savent même pas que la pharmacie vend des produits de parapharmacie.
On estime aujourd’hui, que le cadre législatif et réglementaire devrait évoluer pour pouvoir répondre à la concurrence et mieux informer la clientèle.
Des améliorations doivent également être faite au niveau du personnel de la parapharmacie en officine.
Notre enquête montre que la clientèle accorde de l’importance à l’accueil et aux conseils fournis par les membres de l’équipe pharmaceutique. De ce fait, les pharmaciens doivent développer des compétences en matière de parapharmacie afin de permettre à la clientèle de trouver le produit adapté et de résister à la concurrence des magasins spécialisés tel que Yves Rocher (omniprésence d’un personnel spécialisé :esthéticiennes).
La grande diversité des produits et des marques présents sur le marché parapharmaceutique crée de l’ambiguïté dans l’esprit du consommateur. De ce fait les officines doivent développer le système d’échantillonnage pour promouvoir le produit et permettre au client de tester le produit avant de l’acheter surtout si son prix est élevé.
Enfin, les pharmacies doivent mettre en avant les produits en promotion surtout que 66,27% de notre échantillon pensent qu’il n’y a pas suffisamment de promotions en officines comparées aux GMS.
_A l’issue de notre analyse, on constate que le marché de la parapharmacie est très dynamique et en constante évolution. Ce dynamisme repose essentiellement sur la multiplication des réseaux de distribution. En effet les produits parapharmaceutiques ne sont plus vendus exclusivement en officine mais aussi en GMS, en magasins spécialisés et même sur internet.
Mais aujourd’hui, on reproche à ces multiples réseaux d’intervenir dans le milieu médical. c’est le cas des GMS qui commencent à vendre certains produits pharmaceutiques, qui ne nécessitent pas d’ordonnance et sont de ce fait en vente libre. Par exemple, la vitamine C qui n’est pas considérée par les grandes surfaces comme un médicament mais qui l’est à un certain dosage ; tout comme d’autres vitamines elle présente des dangers pour l’organisme si on l’utilise de façon excessive.
Cette ambiguïté crée des réactions controversées à ce sujet et la question de la limite entre le produit pharmaceutique et parapharmaceutique mettra t-elle les pharmacies en danger ?

Last edited by christelle_75; 04-22-2005 at 12:39 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
urgent svp latin-->français diane Transferre in Latinum (Latin) 0 03-10-2005 03:51 PM
Agences de voyage :: Aide urgent News Le tour du monde 0 01-08-2005 01:01 PM
Equipement :: Sac a Dos 65l URGENT News Le tour du monde 0 12-17-2004 08:05 PM
urgent aidez moi svp je dois rendre cette traduction demain stefoune333 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 1 09-23-2004 09:43 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : urgent help translate french to english

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum politique || acheter fleurs || Romana || Elections presidentielles || Agence de Traduction || Eau de parfum || International forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand