International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-29-2009, 08:01 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
GarciaPat's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 16
GarciaPat is an unknown character at this point GarciaPat is an unknown character at this point
Default Finance

Bonjour,
Je souhaite traduire
"Actuellement, les créances clients pèsent 1000 K€"
Est-il corrrect de dire
"At the moment accounts receivable make up 1000 K€"

"A première lecture, 250 k€ semblent être des créances à risque mais, en analysant les chiffres, uniquement 140K€ pourraient présenter un risque d'impayé"

"250K€ appears as credit risk, but auditing figures,we really have 140 K€ non insured"

Je n'arrive pas à exprimer plus fidèlement les phrases en Français...
Merci par avance pour l'aide apportée.

Cordialement
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-30-2009, 11:32 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
elizabeth 1's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 166
elizabeth 1 is an unknown character at this point elizabeth 1 is an unknown character at this point
Default Finance

"Actuellement, les créances clients pèsent 1000 K€"
Est-il corrrect de dire
"At the moment accounts receivable make up 1000 K€"

At the moment the outstanding debt amounts to K€1000


A première lecture, 250 K€ semblent être des créances à risque mais, en analysant les chiffres, uniquement 140K€ pourraient présenter un risque d'impayé"

"250K€ appears as credit risk, but auditing figures,we really have 140 K€ non insured"

When looking through the accounts, 250K€ appears as a credit risk, but after auditing only 140K€ risk to be unpayed.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-30-2009, 09:06 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
GarciaPat's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 16
GarciaPat is an unknown character at this point GarciaPat is an unknown character at this point
Default Finance

Thanks a lot for your help.

Best regards
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation help (English) : The international discussion forum : Finance

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || traduction allemand-francais || Le parfum de la vie || Discussion : forum, chat || Elections presidentielles || Cours anglais Ligne || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand