International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-20-2009, 03:57 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
helenmckay's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 7
helenmckay is an unknown character at this point helenmckay is an unknown character at this point
Default aide traduction d'expression

Bonjour,
Quelqu'un aurait-il une idée d'un équivalent à l'expression américaine "If ifs and buts were candies and nuts, we'd all have a merry Christmas". J'ai bien, "avec des si on mettrait Chicago (ou Paris) en bouteille', mais la suite du texte insiste sur la pauvreté en quelque sorte sous-entendue par l'original, le manque, en tout cas... tandis que mettre une ville en bouteille est une pure fantaisie, "all have a merry Christmas" est une sorte d'espoir modeste, mais sous-entendu irréalisable... Je ne sais si je suis claire.
Merci pour vos suggestions...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation help (English) : The international discussion forum : aide traduction d'expression

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Google Traduction || Discussion : forum, chat || Warszawa Mieszkanie || nicolas sarkozy blog || Romana || International Forum || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand