|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 49
Morrissfr is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous
Est-ce que quelqu'un peut me traduire, voir même me relever en anglais, ce petit dialogue que j'ai du mal à comprendre .... merci d'avance! Laurent |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | ||
|
Member
Join Date: Feb 2007
Location: Berlin
Posts: 48
Anderson2 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
voilà ce que j'ai compris: Quote:
Quote:
- Je n'ai aucune idee comment épeler le nom "Iem Ai". Mais ça sonnne un peu comme cela. - L'expression "Start packing your mess now!" est plus rude que "Fais tes valises, maintenant". C'est plutôt comme "Maintenant commence à mettre ton bazar dans ta valise!" - La phrase "I wanted to hurt you." ne signifie pas nécessairement "Je voulais t'offenser". On pourrait le modifier; p. ex. quelque chose comme "J'ai voulu te blesser." ça depend du context. |
||
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 49
Morrissfr is an unknown character at this point
![]() |
Merci beaucoup! je regarderai dans le reste des dialogues qui est ce "Iem Ai", pour le reste ça correspond bien au contexte général!
Merci encore pour cette aide! Bon WE Laurent |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Traduire ce petit dialogue...
|