International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-28-2009, 12:33 PM   #1 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Email destiné à une amie

Bonjour,
Mon niveau d'anglais est très médiocre. Pourriez-vous m'aider et traduire l'email adressée à une amie anglophone. Je vous remercie d'avance. Marie-Paule.

Hi Cathy,

Nous n'allons pas faire de travaux cette année dans l'appartement, bien que le bureau aurait besoin d'être rafraichi.
En ce qui vous concerne ce sont de gros travaux que vous entreprenez. Une fois le trou rebouché pour le passage du tuyau d'eau, voilà que vous allez faire une terrasse devant la maison. Je souhaite que vous ayez un beau printemps pour les travaux.
Ma belle-mère revient d'Italie plus précisément de Rome, elle n'a pas eu un temps très agréable mais a beaucoup apprécié la ville. Pendant huit jours nous avons été épargné par un 'weekend pourri' annoncé par la presse . Nous avons pique-niqué plusieurs fois à la plage, les enfants se baignaient avec plaisir. En période de vacances scolaires la ville invite des musiciens, des artistes de rue pour notre plus grand plaisir. Nous avons donc assisté à un concert classique à la plage, c'était fabuleux.
Le début de semaine est plus frais.
David et moi regardons toujours les prix et horaires pour notre billet d'avion vers Montréal. Nous passerons une semaine à Montréal, une semaine à Québec et ses alentours. Puis nous envisageons de visiter Vancouver et bien-sûr te rendre visite. Dès que nous aurons réservé nos billets, je ne manquerai pas de t'en parler.
Je t'embrasse,
Marie-Paule.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2009, 01:27 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,739
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Hi Cathy,

We aren’t going to do any heavy work in the flat this year although the study needs some renovation.
As far as you’re concerned, this is really heavy work you’re beginning. Once you’ve filled in again the hole for the water pipe to get through, you’re going to build a front terrace. I hope you have a nice spring for the job.
My mother-in-law has just been back from Italy. She didn’t have such a nice weather yet she greatly enjoyed the town. All along the week, we were spared the ‘rotten weather’ forecast by the press. We went on a picnic several times on the beach, the children enjoyed a swim. To our great pleasure, the town authorities invite musicians, street artists during school holidays. So we attended a classical music concert at the beach, it was fabulous.
The beginning of the week is cooler.
David and I keep on having an eye on the prices and schedules for our flight tickets to Montreal. We’ll spend one week in Montreal, one week in Quebec and neighbourhood. Then we consider visiting Vancouver and calling on you of course. As soon as we’ve booked the tickets, I won’t forget to tell you.
Love,
Marie-Paule.
__________________
"JRB"

Last edited by jierbe31; 04-28-2009 at 04:52 PM. Reason: Verbal form mistake, sorry.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2009, 02:39 PM   #3 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Coucou!

Bonjour Jean,

Je te remercie beaucoup pour cette traduction.
I always try to learn some words. Je devrais me faire des fiches de vocabulaire utiles pour voyager ou converser.
Le soleil réapparaît (the sun is coming back), je vais donc aller me promener.
Say Hello to Mari-Paule,
Marie-P.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-06-2009, 10:26 AM   #4 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Email long à traduire en anglais destinée à mon amie.

bonjour,
Je reviens de Paris et ai assisté à une réunion de réflexion sur la loi LRU, je tente d'expliquer cela à mon amie anglophone... MERCI D'AVANCE POUR VOTRE AIDE. Marie-Paule.

Bonjour,

Je me suis absentée à la demande de mon amie Marie-Thérèse, enseignante chercheuse en Neuro-psycho linguistique. Nous avons fait notre parcours universitaire ensemble.
Elle m'a appelé pour participer à un débat organisé à l'université Decartes. Ce débat relève d'une loi passée en 2007 sur la loi relative aux libertés et responsabilités des universités. Cette loi prévoit que d'ici 2013 toutes les universités accèdent à l’autonomie dans les domaines budgétaires et de la gestion de leurs ressources humaines , et enfin qu’elles puissent devenir propriétaires de leurs biens immobiliers.
Depuis la rentrée universitaire d'octobre 2007, plusieurs mouvements de grève étudiante se sont déroulés sur de nombreuses universités (grève et occupation d'universités).
Cette année un mouvement initié par les enseignants-chercheurs (dont mon amie) conteste à nouveau la loi et notamment la modification du décret définissant leur statut qui en est une conséquence directe. La masterisation de la formation des enseignant et les moyens alloués aux universités sont aussi critiqués.

Voici les questions soulevées: - Qu'en est-il des statuts et salaires misérables des doctorants. Aucune indexation, un salaire plus bas que le smic (salaire minimum en France) et des conditions de travail (moyens, encadrements qui laissent souvent à désirer) ? Qu'en est-il de leurs perspectives ?
- Qu'en est-il de ce système bicéphale qui voit fleurir les Grande écoles et leur privilégiés, ? Quand fusionnera-t-on les deux systèmes pour faire cesser ce générateur
d'« élites »?
- Qu'en est-il de l'implication du privé ? De leurs investissements largement insuffisants dans la recherche et l'innovation ?

Voilà certaines réactions: l'autonomie des facs, c'est avant tout l'autonomie financière vis à vis de l'État. Autonomie financière, ça veut dire que les facs vont devoir faire appel aux financements privés, dont soumettre les enseignements aux intérêts du secteur privé. ça veut dire, impossibilité de critiquer l'économie de marché, de proposer une formation plus large et plus critique que simplement servir sa boîte.
Ensuite, cette autonomie financière implique la mise en concurrence des universités. Donc, à très court terme, constitution de pôles d'excellence à paris, et le reste, province et banlieue, sera dépouillé de ses chercheurs et doctorants, pour n'être que des facs formant des étudiants de sous-catégorie. Si vous voulez des études de qualité, payez vous un appartement à paris!.
Les enseignants craignent notamment l'arbitraire des présidents d'universités dans la «modulation» de leur service (répartition entre enseignement, recherche et autres tâches) et leur avancement, redoutent une hausse des heures d'enseignement et déplorent une atteinte à leur liberté

J'espère que tu comprends un peu ce dont il a été question. Je sais que tu lis de temps à autre la presse française. Les débats ont été vifs. Il faut dire que les enseignants chercheurs se sont sentis méprisés.

J'ai profité d'être à Paris pour aller à l'exposition des œuvres de Kandinsky aux graphiques musicaux et colorés. Pour répondre à ta question, je ne suis pas allée à l'exposition des œuvres Nicolas de Staël en 2003.
Je rentre et suis un peu fatiguée, samedi nous partirons pour Caen chez des amis.(Caen est à 2h de la maison).
Send my love to your family,
Love,
Marie-Paule.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-06-2009, 05:17 PM   #5 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,739
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Hello,

I took a leave at the request of my friend Marie-Thérèse, a teaching-researcher in neuro-psycho linguistics. We did all our university studies together. She called me to take part in a debate organized at the Descartes University. The debate was on a law passed in 2007 relating to the liberties and responsibilities of Universities. The law holds that all universities will become self-supporting, will manage their own human resources and will finally be allowed to own their real estate by 2013.
Since the start of the academic year in October 2007, there has been several protest movements by students in a number of universities with sit-in, sit-down strike.
This year, a movement initiated by teaching-researchers, such as my friend, is again contesting the law, particularly the modification of the decree which defines their status and is its direct consequence. The “masterization” of the training of teachers is also criticized.

Here are the questions that were raised:
- What about the status and miserable salaries of doctoral students? No adjustment of their salary which is lower than the SMIC (guaranteed minimum salary in France) and their work conditions (means and supervision) that often leave much to be desired. What about their prospects?
- What about the two-headed system that sees “Grandes Écoles” blossom with their privileges?
When will these two systems be merged to put an end to that élite generator?
- What about the implication of the private sector? What about their largely insufficient investments in research and innovation?

Here are some reactions:
Self-government of Faculties means being self-supporting and no longer depending from the State. Self-supporting Faculties means they will have to appeal to private funds thus subject teachers to the private sector’s interests. That means it’ll be impossible to criticize free enterprise economy, to propose a wider and more critical training than just serve one’s school.
Then, this financial autonomy implies that universities will be in competition with one another. So university centres of excellence will eventually be created in Paris and suburbs. The rest, that is the provinces, will be deprived of their researchers and doctoral students and will only be Faculties that train under-categorized students. If you wish to do quality studies, buy yourself a flat in Paris!
Among other things, teachers fear the arbitrary of university chancellors as regards the “adjustment” of their time of service, that is how it will be shared out between teaching, research and other tasks, as regards their promotion too. They also fear there may be a rise in their teaching hours and are deeply concerned about an attack on their freedom.

I hope you can grasp what it was all about. I know you read the French press from now on. The debates were intense. I must say that teaching-researchers felt despised.

I took advantage of being in Paris to visit the exhibition of Kandinsky’s works with their coloured and musical graphics. To answer your question, I didn’t visit the exhibition of Nicolas de Stael’s works in 2003.
I’ve just been back home and feel a little tired. Next Saturday we’ll go to Caen to visit some friends. Caen is a two-hour’s drive from home.
Send my love to your family,
Love,
Marie-Paule
__________________
"JRB"
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-06-2009, 07:53 PM   #6 (permalink)
Member
 
marie-p's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 712
marie-p is an unknown character at this point marie-p is an unknown character at this point
Smile Merci beaucoup

bonsoir Jean,

Je craignais que ce message soit tout de même peu facile à traduire. De plus ce n'était pas facile d'expliquer succinctement ce qui s'y était passé.
Merci beaucoup,
Have a nice evening,
Marie-Paule.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation help (English) : The international discussion forum : Email destiné à une amie

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Agence de Traduction || Discussion forum in English || French dictionary || La vie est un parfum || Eau fraiche || German dictionary || Discussion |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand