International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-23-2009, 03:20 PM   #1 (permalink)
Member
 
ching-li's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 63
ching-li is an unknown character at this point ching-li is an unknown character at this point
Default Traduction d'une phrase

Quelqu'un peut m'expliquer cette phrase s'il vous plaît?

"please send a sufficiently stamped, self addressed envelope to this address"
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-23-2009, 04:05 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,741
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Quote:
Originally Posted by ching-li View Post
Quelqu'un peut m'expliquer cette phrase s'il vous plaît?

"please send a sufficiently stamped, self addressed envelope to this address"
=> Veuillez envoyer à cette adresse une enveloppe libellée à vos nom et adresse et suffisamment affranchie.
__________________
"JRB"
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-23-2009, 04:09 PM   #3 (permalink)
Member
 
ching-li's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 63
ching-li is an unknown character at this point ching-li is an unknown character at this point
Default

Ah merci mais ils veulent dire quoi par suffisamment affranchie?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-23-2009, 04:25 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,741
jierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the roughjierbe31 is a jewel in the rough jierbe31 is a jewel in the rough
Default

Quote:
Originally Posted by ching-li View Post
Ah merci mais ils veulent dire quoi par suffisamment affranchie?
Au tarif adéquat pour que la lettre te revienne sans taxe supplémentaire.
Si tu habites en France, renseigne-toi auprès de la Poste et demande leur quel est le tarif pour une lettre de 20 g en provenance du pays d'où la lettre te sera adressée.
__________________
"JRB"
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-23-2009, 04:28 PM   #5 (permalink)
Member
 
ching-li's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 63
ching-li is an unknown character at this point ching-li is an unknown character at this point
Default

ok,merci
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction d'une phrase

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || La vie est un parfum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Cours anglais Ligne || Dictionnaire Allemand || acheter fleurs || magasin en ligne (marques) |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand