International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-04-2007, 06:42 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
pavel34's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 2
pavel34 is an unknown character at this point pavel34 is an unknown character at this point
Default trosku pomoc?

Hej Slovaci, Ja som zahranicny Slovak a preto hovorim po Slovensky len proste. Skusam prelozit do slovencinu nejaky stary anglicky doklad o naturalizacii starej matky. Prosim Vas, mohli by ste mi poradit, ci je to spravne alebo nie, a co presne nie?


prvy odsek je:

I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiances and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty, and particularly to the Czechoslovakia Republic, of whom (which) I have heretofore been a subject (or citizen);

Týmto potvrdzujem sľubom, že ja sa vzdám úplne celkom všetku vernosť a oddanosť ku každému zahraničnemu princovi, panovníkovi, štátu alebo suverenitu, a najmä ku Československej republike, koho (ktorého) som bol/a nevoľník (alebo občan/ka);



druhy odsek je:

note - In renunciation of title of nobility, add the following to the oath of allegiance before it is signed: "I further renounce the title of (give title or titles) an order of nobility, which I have heretofore held."

Všimnite si - na zrieknutie sa šľachtického titulu, pripojte nasledujúce prehlásenie k sľubom vernosti pred podpísaním: "Ja sa tiež vzdám šľachtického titulu ( dajte si titul alebo tituly ), co je rad šľachty, čo som doteraz držal/a."



vd'aka vopred, s pozdravom
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Preklad do/z Slovenčiny (Slovak) : The international discussion forum : trosku pomoc?

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| vélo électrique || Un parfum de liberté || Agence de Traduction || Eau de parfum || Un parfum de fleurs || La vie est un parfum || Forum de discussion |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand