|
|
#8 (permalink) |
|
Breizh-France-România
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,659
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
donc c'est du Serbe (serbo-croate) Šef stručnog štaba
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2007
Posts: 6
Melody Nelson is an unknown character at this point
![]() |
merci mais je ne peux pas m'empêcher de continuer ma quête :
tu veux dire que cette expression est serbe, donc le nom "štaba" isolé hors du contexte de cette expression le serait aussi ? au fait, ça veut dire quoi "Šef stru?nog štaba" ? |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Preklad do/z Slovenčiny (Slovak) : The international discussion forum : traduction d'un mot/nom a priori croate
|