International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-28-2006, 07:41 PM   #1 (permalink)
curieux
 
débé's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 2
débé is an unknown character at this point débé is an unknown character at this point
Default Chanson slovaque ?

Bonjour,
Dans la chorale dans laquelle je chante, nous étudions une mélodie, dont on nous dit qu'elle est en slovaque.
J'aimerais bien savoir si c'est vrai ... et ce que ça veut dire car c'est un peu difficile de chanter sans savoir si on parle de l'amour, de la mort ou de la naissance ...

Le texte (aux fautes de transcription près ...) :

Ya helo, helo Malenka
Yako sva tebe pasu,
A ti she velech panenka
Ya helo, helo.

Quelqu'un peut il aider ???
(et aussi si vous avez des clés pour la prononciation ...)

Merci et amitiés
Débé
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-28-2006, 08:03 PM   #2 (permalink)
Breizh-France-România
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,566
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Hey, little one, as my own I graze you, and you are dragging yourself behind me, little doll.

j'ai trouvé cette traduction sur le net, mais l'anglais c'est pas trop mon fort !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-29-2006, 06:58 AM   #3 (permalink)
curieux
 
débé's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 2
débé is an unknown character at this point débé is an unknown character at this point
Default ... mais je ne comprends pas !

Merci pour cette réponse ...

... mais ...

Je ne comprends pas bien le sens de la phrase en anglais : graze, comme drag peuvent avoir des significations multiples et on pourrait donc interpréter cette phrase de 1000 manières (par ex. graze peut dire "frôler" ou "brouter" !).

Donc si quelqu'un peut traduire directement en français cela pourrait éviter ces ambiguités ?

Merci !
Denis
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-01-2006, 06:18 PM   #4 (permalink)
Tam...
 
nechtiac's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Tam, kde líšky dávajú dobrú noc
Posts: 212
nechtiac is on a distinguished road nechtiac is on a distinguished road
Default

Auriez-vous une version non phonétique.

Car là j'avoue ne pas comprendre...

Et je ne vois pas de quelle chanson il pourrait s'agir. J'ai cherché sur internet et n'ai pas trouvé.

Un titre au moins?
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-02-2006, 10:45 AM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,066
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Salut,
Apparemment le titre c'est Pastevecke Helokanie et ce serait plutot du tchèque..
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes : www.poupees-perdues.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-02-2006, 04:02 PM   #6 (permalink)
Tam...
 
nechtiac's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Tam, kde líšky dávajú dobrú noc
Posts: 212
nechtiac is on a distinguished road nechtiac is on a distinguished road
Default

Je peux juste dire qu'il est question d'une bergère et du saint patron des bergers "Veles"

Désolé de mon incompétence
__________________

Last edited by nechtiac; 12-02-2006 at 04:17 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Preklad do/z Slovenčiny (Slovak) : The international discussion forum : Chanson slovaque?

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || Traduction gratuite || Forum dyskusyjne po polsku || Google Traduction || Forum politique || Discussion forum in English || Romana |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand