|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2006
Posts: 22
COLYNX is an unknown character at this point
![]() |
bonjour je suis nouveau
et j'adore ce forum on apprend beaucoup de choses et aussi dernièrement j'ai fait un voyage d'étude je me suis plein d'amis . ce sont des gen très très très chaleureux . ET en ce moment j'ai des amis qui passent leur exmens et je voudrais envoyer:salut lusia, je passe les examens en biologie c'est fatiguant, mais je reste coole. En ce moment tu passes les examens comme moi. tu sembles très frustré lorsque je t'ai appelé. je n'avais pas les mots pour te déstrésser. donc je t'encourages de tout coeur et aie confiance en toi. je sais que c'est un mauvais moment à passer.Attention, le stress est très mauvais pour la santé donc sois calme et sereine. je te souhaite bon courage parce que je pense à ton courage et à ta motivation. dovidenia je vous remercie d'avance pour traduire mon texte et serais très contente. d'ailleurs je salue tous les slovaques qui sont sur ce forum. ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2006
Posts: 22
COLYNX is an unknown character at this point
![]() |
je vois qu'il faut être patient pour avoir une traduction
. c'est un petit peu urgent. c'est gentil de lire mon texte mais est ce que quelqu'un peut me le traduire? j'espère que mon point de vue n'est pas trop vulgaire mais Je vous remercie d'avance prosim![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,066
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
Salut Colynx,
Ne t'inquiète pas, notre traducteur slovaque préféré va bien finir par passer Peut-être que lui aussi il est fatigué par les examens Les traductions sont beaucoup plus rapides dans les langues plus "communes" (anglais , allemand, etc) parce qu'il y a plus de locuteurs dans ces langues.;pour les langues plus rares, et oui il faut être un peu patient (mais, tout vient à point à qui sait attendre )
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes : www.poupees-perdues.com |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Tam...
Join Date: Jan 2006
Location: Tam, kde líšky dávajú dobrú noc
Posts: 212
nechtiac is on a distinguished road
![]() |
Un peu de retard...
Quote:
__________________
Last edited by nechtiac; 05-23-2006 at 11:35 AM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2006
Posts: 22
COLYNX is an unknown character at this point
![]() |
dakujem vel'mi pekne je vous remercie pour la traduction, je sais que cette langue est très difficile mais merci beaucoup pour la traduction. J'en suis très reconnaissant. a +
![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction francais arabe tres urgent | samirazaabat | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 11-02-2006 05:41 PM |
| besoin d'aide pour une traduction francais allemand (c'est pour demain ) merci | lulu133 | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 2 | 01-14-2006 01:52 PM |
| traduction francais marocain pour une amie triste | Keyzer | Arabic Translation - ترجمة عربية | 15 | 06-04-2005 01:34 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| une lettre à 2 soeurs | irama | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 10-17-2004 10:53 PM |
|
Preklad do/z Slovenčiny (Slovak) : The international discussion forum : traduction pour une amie
|