International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-05-2009, 11:31 PM   #22 (permalink)
Junior Member
 
Soulja's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 15
Soulja is an unknown character at this point Soulja is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Soulja
Default

And more


tai vat stengiuosi

daug mokslu ir atsakomybes bet del saves ir mazyles viska padaryciau

noreciau labai namie pasedet su vaikuciu,bet cia matai kitokie istatymai

tai gal biski uosviene padeda

kartais buna iseinu i darba ir jau noriu tuoj pat vaziuot namo pas mergyte savo
nea as pati savo kelia skverbiu

jei ji stuartui nepadeda tai man niekuom nepades

valdzia ant musu ir bando atsipirkt, bet kolkas neleidziam

nu jau jo. jei sunui nepadeda, tai ka jau cia kalbet.

vakar buvo ji pas mane uzsukusi tai kalbejom kaip cia geriau padaryt del stu.o del darbo kartais buna kad net susipesam

Thanks!
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2009, 01:20 PM   #23 (permalink)
Member
 
rijikas's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Vilnius, Lithuania
Posts: 41
rijikas is an unknown character at this point rijikas is an unknown character at this point
Send a message via Skype™ to rijikas
Default

here's the translation with some remarks as these sentences are not easy to translate

mes si savaitgali tai issiziojom nuejom i maxse ir hipp tyreliu ziurejom, tai lenkijoj po 2 lt. prisipirkom o pas mus 3,26 kainuoja...
this weekend we were astonished when we went to maxse [probably shop "Maxima", or maybe not...] and looked for HIPP [mashes for children], it costs 2 LT in Poland. We bought, and here it costs 3,26

o kaip su Minde dar susirasot?
do you stay in touch with Minde?

nea
no [informal]

jis man su kaledom pasveikino ir viskas
he greeted me with Christmas, that's it

matai jis turi dukryte ir jai su sveikatele nekaip
you see, he has a daughter and her health is not strong

inkstu operacija dare kai ji buvo vos 6sav.
there was a kidney operation when she was just 6 weeks old

tai turbut zinai su seima uzsiemes.
maybe, you know, occupied with his family

ir as jam neberasiau jau
and i didn't write anything him

aisku, nekokios zinios pas ji.
certainly, bad news from him

bijau kad tai mergytei kas blogo nenutiktu.idomu kaip jai ten sveikatyte bet nedristu as jam rasyt ir klaust
i hope [literally, "i'm afraid that"; never mind ] nothing bad happens to the girl. i wonder how is her's health, but i don't dare to write and ask

nu jo, kazkaip nepatogu
well yeah, somehow inconvenient

o tai kokias pareigas tu ruosiesi gauti.
so what position [at the job] are you going to get

kol kas pamainos virsininkes tipo turesiu savo pamaina,bet dar noriu i ofisa isiverzt
for now, i'll be the head of shift, that is i'll have my shift, but i also want to get to the office

nusibodo arti sunkiai
tired of working hard [literally, plough hard]
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2009, 01:38 PM   #24 (permalink)
Member
 
rijikas's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Vilnius, Lithuania
Posts: 41
rijikas is an unknown character at this point rijikas is an unknown character at this point
Send a message via Skype™ to rijikas
Default

tai vat stengiuosi
i'm trying as had as i can

daug mokslu ir atsakomybes bet del saves ir mazyles viska padaryciau
much knowledge and responsibility, but for myself and the little one i would do anything

noreciau labai namie pasedet su vaikuciu,bet cia matai kitokie istatymai
i would like to stay at home with my child, but the laws are different here

tai gal biski [not a lithuanian word but commonly used] uosviene padeda
maybe mother-in-law helps a little

kartais buna iseinu i darba ir jau noriu tuoj pat vaziuot namo pas mergyte savo
sometimes i go to my job and right after i want to return to my girl

nea as pati savo kelia skverbiu
no, i make my way myself

jei ji stuartui nepadeda tai man niekuom nepades
if she doesn't help stuart, then she won't help me in any way

valdzia ant musu ir bando atsipirkt, bet kolkas neleidziam
the government [or might be the employers] wants to get their dividents on us [can't find better words], but we don't let them

nu jau jo [expression but informal; sort of "how possible is that?", "you must be joking"]. jei sunui nepadeda, tai ka jau cia kalbet.
if [someone] doesn't help son, well nothing to talk in this case

vakar buvo ji pas mane uzsukusi tai kalbejom kaip cia geriau padaryt del stu.o del darbo kartais buna kad net susipesam
yesterday she dropped in [made a visit] and we talked how to do better with stu [whatever that is...]. as for work, happens that we fight a little
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2009, 07:08 PM   #25 (permalink)
Junior Member
 
Soulja's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 15
Soulja is an unknown character at this point Soulja is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Soulja
Default

Sorry for late reply but thanks again

I have more

nieko ypatingo tik su mama ir i kaima nuvaziavom nes nebuvau mociutes maciusi du metus.
biski pailsejau ir tiek.mama su alisha pasidziauge

sory kad su gimtadienio pasveikinimu pavelavau, vakar baisiai sirgau tai ir galvoje ne tas buvo. kaip atsventei?


dekui uz atvirute labai grazi
nieko drauge atejo is darbo o sestadieni su broliu biski
tai nieko gero

aciu!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2009, 08:48 PM   #26 (permalink)
Member
 
rijikas's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Vilnius, Lithuania
Posts: 41
rijikas is an unknown character at this point rijikas is an unknown character at this point
Send a message via Skype™ to rijikas
Default

nieko ypatingo tik su mama ir i kaima nuvaziavom nes nebuvau mociutes maciusi du metus.
nothing special(,) only with mom and we went to village because i hadn't seen my grandma for 2 years

biski pailsejau ir tiek.mama su alisha pasidziauge
i relaxed a little bit and that's it. mom and alisha were happy

sory kad su gimtadienio pasveikinimu pavelavau, vakar baisiai sirgau tai ir galvoje ne tas buvo. kaip atsventei?
sorry i was late to greet you with birthday, yesterday i was sick so it wasn't on my head. how did you celebrate?

dekui uz atvirute labai grazi
thank you for a postcard, it's very nice

nieko drauge atejo is darbo o sestadieni su broliu biski
nothing [special] a friend came from the job and on saturday [i spent some time or celebrated, whatever..] with brother a little bit

tai nieko gero
so nothing good [or probably once again wanted to say "nothing special"]

just one note: lithuanians are saying words that have no influence on the meaning of a sentence - i'm talking about word "nieko" - literary "nothing", and it doesn't mean emptiness or apathy as it is usually used in english (at least i think so). there are many phrases with "nieko": "nieko tokio" - "don't mind it", "nieko baisaus" - "don't worry", "nieko sau" - "wow!", ect.
Well i'm just worried as there are huge differences in the usage of languages and i don't like to be a cause of any misunderstandings
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
professional translation service concierge Translation requests, translation jobs 0 10-04-2005 12:01 PM
The importance of project management for translation agency TPO Translation requests, translation jobs 2 08-22-2005 03:39 PM
Roamer Chinese Localization & Translation Team roamer Translation offers, freelance translators, translation services 1 06-12-2005 06:28 AM
Acme Translation acme Welcome New Members - Introduce Yourself, nouveaux membres presentez vous. 2 04-04-2005 05:15 AM

Lietuviu kalba (Lithuanian) : The international discussion forum : Help With Translation Again please

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Nieruchomości ogłoszenia drobne || Warszawa Mieszkanie || Eau fraiche || Votre parfums pour l'intérieur || Shopping discount || Forum dyskusyjne po polsku || International Forum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand