|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2006
Location: Colorado, U.S.A.
Posts: 29
![]() |
I would appreciate it if anyone could help me translate this message into Lithuanian.
Hello Enrika how are you, and how is it to be home. I've been thinking about you since you walked out that door at the restaurant. Please do not think that I was ever mad at you. Why would I be? I was just a little upset at the fact that I wasn't going to see you for a while. I miss you and I can't wait until you come back. I know that you will be busy with your friends and family, but if you get a chance please let me know that you got this message. Have fun and I will see you soon..........Love Daniel Thank you in advance to whoever helps me with this. Aciu, Dan |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Nov 2004
Posts: 465
![]() |
Hello Enrika how are you, and how is it to be home. I've been thinking about you since you walked out that door at the restaurant. Please do not think that I was ever mad at you. Why would I be? I was just a little upset at the fact that I wasn't going to see you for a while. I miss you and I can't wait until you come back. I know that you will be busy with your friends and family, but if you get a chance please let me know that you got this message. Have fun and I will see you soon..........Love Daniel
Sveika Enrika, kaip tu gyveni? Koks jausmas vel buti namuose? As galvoju apie tave nuo to momento kai tu isejai per to restorano duris. Prasau, negalvok kad pykstu ant taves. Kodel tureciau? As tik buvau nusimines, nes zinojau jog kuri laika taves nematysiu. Ilgiuosi taves ir negaliu sulaukti kol sugrisi. Zinau kad esi uzsiemusi su draugais ir seima, bet jei turesi proga, prasau pranesk, ar gavai sita zinute. Linksmai leisk laika ir iki greito pasimatymo....Myliu, Daniel. Here you go... Alma |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2006
Location: Colorado, U.S.A.
Posts: 29
![]() |
Thanks in advance to whomever translates this for me.
Man sekasi gerai. Kai atvaziavau pima nakti ismiegojau 17 valandu. Taip viskas grazu cia, viskas zalia, medziai zydi. Siandien jau susiskambinau su savo draugem, tai si savaitgali jos pas mane atvaziuos. As zinojau, kad tu nepyksi ir suprasi, kad man tikrai reikejo eiti namo. Dar nenoriu grizti atgal, bet kazkaip jauciu, kad ir cia viskas svetima. Tai tiek siam kartui. Jei daug prirasysiu nesurasi norinciu tau isversti. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Nov 2004
Posts: 465
![]() |
Hello Dan!
Here is the answer: I am doing fine. When i came the first night i slept for 17 hours. Everything is so beautiful here, everything is green, trees are flowering. Today i have already contacted my friends, they will come to visit me this weekend. I knew that you will not be angry and understand, that i really had to go home. I don't want to come back yet, but somehow i feel that also here everything is alien to me. Thats it for this time. If i write too much, you'll not find someone willing to translate this for you . A note from me: tell her not to worry we can translate long long letters especialy when they are sincere Alma |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2006
Location: Colorado, U.S.A.
Posts: 29
![]() |
A little more help if you don't mind. Thank you in advance.
Dearest Enrika, Hello beautiful! Thank you so much for the reply, it was really great to hear from you. Please write to me whatever you wish no matter how long, I have been assured the help that I need to speak with you in your own language. As long as it is sincere. It makes me happy to know that you are having a good time in your home country, I just wish that I was there to see it with you. Someday. Just promise to bring back pictures. I cannot wait to see your smiling face, and look into your shining eyes. Soon enough I suppose. I think about you every day, its the simple little things that make me do so. I have had a lot of time to walk, and as you might say, I go into my "own little world." But I don't see anything wrong with a bit of daydreaming. I should have a suprise or two for you when you come back, I just hope you like them. If it turns out as good as I think it could, I'm sure you will. I will let you go for now, but I will write you again soon. Much love.....Dan. Thank you again for the help, Dan Aciu. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| demande traduction mail russe -> français | bookick | Russian Translation - Pусский переk | 2 | 06-25-2010 10:07 AM |
| demande traduction mail russe -> français | bookick | Russian Translation - Pусский переk | 1 | 01-31-2006 07:41 PM |
| un mail, du vietnamien au français... | marjolayne | Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) | 1 | 10-16-2005 10:43 PM |
| Mail de mon éventuelle copine | chaise | Tłumaczenia polski (Polish) | 15 | 06-09-2005 06:37 PM |
| Traduction d'un mail | K-a-t-a-n-a | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 1 | 11-03-2004 06:32 PM |
|
Lietuviu kalba (Lithuanian) : The international discussion forum : Help with an e-mail
|