International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-27-2015, 05:29 PM   #1 (permalink)
GOD Bless You
 
shigenagasekigawa's Avatar
 
Join Date: Dec 2015
Posts: 1
shigenagasekigawa is an unknown character at this point
Exclamation Please Help me to translate this words :D

Gabi sakė pasakyt jum, kad kad išvarė į Palangąąąąą
Negrįš nes nuvarė prie jūros


please help me to translate it in english, thank you ^_^
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-30-2015, 11:37 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,543
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

I haven't seen many Lithuanian translators here and I don't know when Deivis who was here a year ago will come and see your request.

Quote:
Originally Posted by shigenagasekigawa View Post
Gabi sakė pasakyt jum, kad kad išvarė į Palangąąąąą
Negrįš nes nuvarė prie jūros
Gabi said to tell you that he/she/they expelled to Palanga
He/she will not come back because he/she came/was pushed near the sea

Usually personal pronouns (he, she, they) are not necessary because the verbform and the context will tell you which pronoun it is. Since I don't know the context I have had to write down the possible pronouns.

The verb nuvaryti is translated as "overdrive" here:
nuvaryti conjugation in Lithuanian : Cooljugator
But "overdrove" for nuvarė doesn't make sense to me in this sentense. That's why I translated it as came or pushed.

overdrive = 1. To drive (a vehicle) too far or too long. 2. To push (oneself) too far, as in the performance of tasks

I might be able to give you a better translation of the verbs if you give me the context. You should know the context if this is a message that was sent to you.

Last edited by Cloelia; 12-30-2015 at 11:43 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Lietuviu kalba (Lithuanian) : The international discussion forum : Please Help me to translate this words :D

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand