International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-06-2009, 11:06 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
adamdubya's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 17
adamdubya is an unknown character at this point adamdubya is an unknown character at this point
Thumbs up Translation Help... again

Hi,

Can someone please help me translate this from Lithuanian to English? Your help will be greatly appreciated. Thanks!

Quote:
Gal kas negerai,kad nebeparasai?Kaip laikotes,kaip mamos sveikata?Gal planuojata kada atvykti iLietuva?As dirbu ta pati darba,keliauju po europa.Rugputi buvau gryzes atostogu.Menesi pabuvau namie ir vel toliau dirbu.Siuo metu,kai rasau tau laiska,esu Prancuzijoj.Daznai bunu Paryziuj.Namie viskas normaliai,mama gerai,seima taip pat.Viktorija lanko gimnazija,mokosi gerai.Tai tiek.Lauksiu tavo laisko.Visiems linkejimai! Su pagarba Normundas
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-07-2009, 11:42 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Rubinhio's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Madrid
Posts: 5
Rubinhio is an unknown character at this point Rubinhio is an unknown character at this point
Default

I hope everything is well translated...
Is there may be something wrong, that you are not still writing? How are you, how is mom's health? Are you may be planning to visit Lithuania? I work in this same work, I travel around Europe. On August I came back from holidays. I was for one month at home and then I begun to work again. Now, as I'm writing you a letter, I am in France. Lots of times I'm in Paris. At home everything is normal, mom is ok, family also ok. Viktorija goes to Gimnasia, she does well studying. That's it, I wait for your letter. Greetings for everyone.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-07-2009, 11:24 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
adamdubya's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 17
adamdubya is an unknown character at this point adamdubya is an unknown character at this point
Thumbs up

Thank you so much Rubinhio! I really appreciate your help. Can someone please translate the following from English to Lithuanian for me?

Quote:
Hello Normundas!

It is good to hear from you. I am sorry for not writing to you sooner. My mother is doing well. However, her older sister (and your cousin) Regina was diagnosed with breast cancer. She recently had surgery to remove the tumor, so she's trying to stay strong. But the cancer is aggressive so it's been tough for her. I've been doing well, just keeping busy with work and school. I'm also getting married on July 24, 2010 so I'm excited, nervous, and anxious about that. How long will you be in France? Hopefully, you'll be home in time for Christmas. We keep talking about visiting Lithuania, but nothing ever gets set in stone. We're really hoping we can make it out there one of these days. I hope to see Viktorija in the Olympics one day. In any case, everyone else is doing well and I will pass on your greetings to them. Say hello to everyone for me.

With love,
Adam
Thanks in advance for your help!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-08-2009, 08:33 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Rubinhio's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Madrid
Posts: 5
Rubinhio is an unknown character at this point Rubinhio is an unknown character at this point
Default

Ok, Adam, I'll try to translate it to lithuanian. For me it's still quite difficult to translate to lithuanian, for me it's much easier to translate from lithuanian to english. I am still learning the language May be it's better to wait for a Lithuanian to check this out, but I hope it doesn't have many mistakes. I am sure Normundas will understand what you are trying to say.

Sveikas Normundai!
Puiku žinoti ką nors apie tavę. Atsiprašau kad tau nerasiau anksčiau. Mano mamai gerai sekasi, bet jos vyriausiai seseriai (tavo puseseriai) buvo diagnozuota krutinės vėžys. Nesenai ją operavo, taigi ji bando buti stipri. Bet vėžys agresyvus, todėl jai sunku. Man viskas gerai, labai užsiėmęs darbe ir mokykloje. Aš vesiu liepos dvidešimt ketvirtą, todėl aš susijaudinęs, susinervinęs ir susirūpinęs. Kiek laiko busi Prancūzijoje? Tikiuosi tu busi namie per Kalėdas. Mes dar planuojame aplankyti Lietuvą, bet dar nieko nesusitariame. Mes tikimesi kad aplankysime kada nors. Tikiuosi pamatyti Viktoriją Olimpiadoje kada nors. Bet kuriu atveju, visiems čia gerai sekasi, ir aš perduosiu linkėjimus visiems. Pasveikink visiems.

Su meilė,
Adam

Last edited by Rubinhio; 10-08-2009 at 08:36 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-08-2009, 05:52 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
adamdubya's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 17
adamdubya is an unknown character at this point adamdubya is an unknown character at this point
Thumbs up

Thanks so much for your help Rubinhio! I really appreciate your help.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Lietuviu kalba (Lithuanian) : The international discussion forum : Translation Help... again

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| La vie est un parfum || Ogłoszenia drobne || Zidane || Forum politique || Elections presidentielles 2007 || Forum dyskusyjne po polsku || Un parfum de liberté |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand