|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2004
Posts: 13
hunter is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour je voudrais savoir quelques petits détails, j'ai un peu de mal a traduire certaines expressions, pouvez vous me dire si c'est correct merci:
-le lobbyiste de l'économie allemande: der Vertreter der deutschen Wirtschaft (je n'ai pas trouvé mieux) - les voyages officiels s'ouvrent de plus en plus aux PME: die offiziellen Reisen eröffnen sich immer mehr den kleinen und mittleren Unternehmen - sonder le marcher: den Markt untersuchen - un représentant du partonat: ein Arbeitgebervertreter ? - un contrat déjà acquis: ein schon erworbener Vertrag Merci pour votre aide |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue
![]() |
Désolé pour ce contre-temps, mais j' attendais que quelqu' un d'autre qui s' y connaisse impeccablement en allemand te donne une réponse... Ce qui n' est malheureusement pas le cas jusqu' à maintenant (à moins que tu n' aies eu une réponse directement par mail?...)
1) "le lobbyiste de l' économie allemande": il est courant d' entendre et de lire en Allemagne le mot "lobbyist" dans ce sens-là, ce qui donnerait donc "der Lobbyist der deutschen Wirtschaft". 2) "Les voyages officiels...etc": die offiziellen Reisen öffnen sich ... 3) "sonder le marché": bei dem Markt vorfühlen ("untersuchen" serait plutôt "étudier"; 4) "un représentant du patronnat": OK 5) "un contrat déjà acquis": ein Vertrag bereits unter Dach und Fach. "Erwerben" veut bien dire "acquérir", mais plutôt dans le sens d' "acheter" ou de "gagner (dans le sens de "gagner son pain"). Je pense qu' ici, le sens est plutôt "un contrat déjà dans la poche"... tout dépend du contexte, évidemment) Androc |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Aide pour un petit message du français au turc merci bcp !! | Emilie AY | Tercümeye yardım (Turkish) | 1 | 01-29-2005 05:09 PM |
| Aide pour la traduction du français vers l'allemand | chepaki | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 5 | 01-28-2005 05:22 AM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is | News | Le tour du monde | 0 | 01-21-2005 11:05 AM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : aide pour 5 expressions du français à l'allemand
|