International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-22-2005, 09:58 AM   #1 (permalink)
Junior
 
hunter's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 13
hunter is an unknown character at this point hunter is an unknown character at this point
Default aide pour 5 expressions du français à l'allemand

Bonjour je voudrais savoir quelques petits détails, j'ai un peu de mal a traduire certaines expressions, pouvez vous me dire si c'est correct merci:

-le lobbyiste de l'économie allemande: der Vertreter der deutschen Wirtschaft (je n'ai pas trouvé mieux)

- les voyages officiels s'ouvrent de plus en plus aux PME: die offiziellen Reisen eröffnen sich immer mehr den kleinen und mittleren Unternehmen

- sonder le marcher: den Markt untersuchen

- un représentant du partonat: ein Arbeitgebervertreter ?

- un contrat déjà acquis: ein schon erworbener Vertrag

Merci pour votre aide
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-25-2005, 03:32 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Désolé pour ce contre-temps, mais j' attendais que quelqu' un d'autre qui s' y connaisse impeccablement en allemand te donne une réponse... Ce qui n' est malheureusement pas le cas jusqu' à maintenant (à moins que tu n' aies eu une réponse directement par mail?...)

1) "le lobbyiste de l' économie allemande": il est courant d' entendre et de lire en
Allemagne le mot "lobbyist" dans ce sens-là, ce qui donnerait donc "der Lobbyist
der deutschen Wirtschaft".

2) "Les voyages officiels...etc": die offiziellen Reisen öffnen sich ...

3) "sonder le marché": bei dem Markt vorfühlen ("untersuchen" serait plutôt "étudier";

4) "un représentant du patronnat": OK

5) "un contrat déjà acquis": ein Vertrag bereits unter Dach und Fach.
"Erwerben" veut bien dire "acquérir", mais plutôt dans le sens d' "acheter" ou de
"gagner (dans le sens de "gagner son pain"). Je pense qu' ici, le sens est plutôt "un
contrat déjà dans la poche"... tout dépend du contexte, évidemment)

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aide pour un petit message du français au turc merci bcp !! Emilie AY Tercümeye yardım (Turkish) 1 01-29-2005 05:09 PM
Aide pour la traduction du français vers l'allemand chepaki Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 5 01-28-2005 05:22 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : aide pour 5 expressions du français à l'allemand

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || International Forum || Cours Langue || Agence de Traduction || Le parfum de la vie || magasin en ligne (marques) || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand