|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 47
Bond70 is an unknown character at this point
![]() |
Salut, pouvez-vous corriger ma traduction car je ne suis pas sur que les conjugaisons sont bonnes et que j'ai correctement choisis les mots corrects dans le dictionnaire :
MERCI C'EST URGENT !!! ![]() A la fin de sa lettre, Walter donne les dernières recommandations à sa femme concernant son arrivée. Elle doit faire le maximum d’économies, notamment sur les chaussures et elle doit aussi prendre des affaires en laines pour elle et sa fille car les nuits sont fraîches. Il lui demande de ne pas raconter sa situation aux autres personnes pendant le voyage, ceci pour éviter d’être rapatrié en Allemagne Nazi. Il raconte à sa femme qu’il travaille dans une ferme qui comporte cinq cent vaches et plein de poulets. La ferme produit aussi du lait, du beurre et des œufs. Mais il demande quand même à sa femme d’apporter un récipient pour faire le pain. Enfin il dit à Jettel de que cette lettre fera sûrement mal à sa mère, mais que celle-ci comprendra qu’elle parte en Afrique avec sa fille. Il lui dit de garder du courage et de ne pas s’inquiéter car ils se retrouveront prochainement. ![]() Zum Schluss seines Briefes gibt Walter die letzten Empfehlungen an seine Frau, was seine Ankunft betrifft. Sie muss das Maximum von Einsparungen machen insbesondere auf den Schuhen, und sie muss auch Angelegenheiten aus Wolle nehmen für sie, und ihr Mädchen, denn die Nächte sind frisch. Er fragt ihn, seine Lage an den anderen Personen nicht während der Reise, dies zu erzählen, um zu vermeiden, in nazistischem Deutschland zu werden . Er erzählt an seiner Frau, dass er in einem Farm arbeitet, der fünfhundert Kühe umfasst und jede Menge Hühner. Das feste Produkt auch der Milch, der Butter und der Eier. Aber er bittet trotzdem seine Frau, ein Backrezept für Brot zu bringen. Schließlich sagt er Jettel von, dass dieser Brief sicherlich schlecht an seiner Mutter dafür sorgen werde, aber dass diese umfassen wird, dass sie nach Afrika mit ihrem Mädchen weggeht. Er sagt ihm, Mut zu behalten, und sich nicht zu beunruhigen, denn sie werden sich demnächst wiederfinden. MERCI BEAUCOUP !!! DANKE !!! Last edited by Bond70; 05-15-2008 at 07:10 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
|
Am Ende seines Briefes gibt Walter die letzten Empfehlungen an seine Frau, was seine Ankunft betrifft. Sie soll möglichst viel sparen, insbesondere bei den Schuhen, und sie soll auch wollene Kleidungen kaufen, für sie und für ihr Mädchen, denn nachts ist es kalt. Er bittet sie, während der Reise niemandem von ihrer Lage zu erzählen, um zu vermeiden, ins Deutschland der Nazis zurückgebracht zu werden . Er erzählt seiner Frau, dass er in einem Bauernhof arbeitet, wo es fünfhundert Kühe und jede Menge Hühner gibt. Es werden auch Milch, Butter und Eier produziert. Trotzdem bittet er seine Frau, ein Backrezept für Brot mitzubringen. Schließlich sagt er Jettel, dass seiner Mutter der Brief bestimmt wehtun wird, dass sie aber verstehen wird, dass sie nach Afrika mit ihrem Mädchen wegzieht. Er sagt ihr, Mut zu behalten, und sich keine Sorge zu machen : sie werden sich bald wiedersehen.
Voilà ce que je peux en faire. O. PS: Par contre, Backrezept, je pense que c'est une recette de pain... j'ai trouvé Brotbackmaschine sur internet, mais je ne suis pas sûr que ça convienne très bien. Last edited by Chevaliertuc; 05-16-2008 at 08:37 AM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Besoin Correction de ma traduction Français->Allemand [Pour Demain 5 lignes]
|