International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-22-2008, 06:08 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
dadillo's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
dadillo is an unknown character at this point dadillo is an unknown character at this point
Default Traduction allemand-français.

Bonsoir,
Qui peut me traduire en français, svpl.

Figur und gesicht dunkel (zu starke einfärbung)

einzeine partein heller als andere
a) abgrenzungslinie der berge, b) äussere oder innere randlinien unterbrochen (H2) C: farblose konturen um den kopf,. Farblose stelle am ohr (abb) und farbiger bergspitze unter A von helvétia.
Ziffern 1 und 0 durch roten querstrich verbunden (abb)
Unter HE von helvetia vier farblose kerben in berg und immel
Unter E von HEL bis zum berg senkrechte farblose linie

Merci d'avance et bonne soirée.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-24-2008, 10:12 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Jellyfish's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Belgium, Brussels
Posts: 4
Jellyfish is an unknown character at this point Jellyfish is an unknown character at this point
Default

Bonjour,

Silhouette et visage sombres (par une coloration intense, appuyée)
Certains endroits (Partein=Parteien je suppose?) particuliers plus clairs.
a) la limite de la berge
b) les lignes internes ou externes sont discontinues
c) contours de la tête incolores, points incolores sur l'oreille et sommet de la montagne coloré sous le A de Helvetia.
Chiffres 1 et 0 reliés par des traits rouges.
Sous le HE de Helvetia, 4 touches incolores dans la montagne et le ciel
Sous le E de Hel, et jusqu'à la montagne : une ligne verticale incolore.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-25-2008, 05:36 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
dadillo's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
dadillo is an unknown character at this point dadillo is an unknown character at this point
Default

Bonjour,

Je te remercie beaucoup. Dans ta traduction, incolore pourrait aussi dire la couleur ?

Je fais des collections de timbre. Dans le catalogue spéciale des timbres suisse, c'est tout en allemand et c'est compliqué de traduire. Avec la traduction google, c'est trés difficile de comprendre.

Il me faudra souvent tes sollicitations, (où quelqu'un d'autre?) car se sont des timbres avec des défauts. J'espère que cela ne te donne pas trop de travail ?

Merci encore, et salutations.
(Pour jellyfish) je suis un peu perdu, je voulais créer une nouvelle discution, et s'est venu en dessous. Je l'ai également mis ailleurs, je prie de m'excuser si cela craie des désagréments. Tu pourrais m'expliqué comment créer une nouvelle discution, je ne trouve pas le forum sur lequel j'écris se message.
Merci de ta compréhension et salutations.

Last edited by dadillo; 04-25-2008 at 07:21 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-25-2008, 07:05 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
dadillo's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
dadillo is an unknown character at this point dadillo is an unknown character at this point
Smile Traduction allemand-français

Bonjour,

(196)
1.punkt in der bergflanke
2.klebestelle
3. im markenbild getrenntes paar mit je 6 greiflöchern.

(198)
1. doppelzähnung im Linken bg.-rand 5 zähnungslöcher in die marke hinein
2. linke insel halb mit farbe ausgefüllt

(202y)
1.dickes papier
2.mit senkrechter streifung (ähnlich papier vergé)
3.dünnes, durch gummi leicht transparentes papier
4.doppelprägung (nach oben) in der 5, helvetia , in den konturen der berge und der obern randlinie 25 marke (abb) (auflage ca. 10.000)
5.doppelprägung (nach oben) etwas schwächer : in der 5, in helvetia, obere randlinie teilweise (43. marke)
6.doppelprägung (nach unten) ganzes bild
7.doppelprägung (nach oben) obere randlinie, obere und untere querlinien
8..doppelprägung (nach oben) obere randlinie teilweise, spuren in helvetia
9.doppelprägung (nach unten) untere randlinie, in der 5 und helvetia
10.doppelprägung (nach oben) obere randlinie und einige querlinien
11.doppelprägung obere und linke randlinie (kehrdr.-bg.7.reihe 6. markel)
12.doppelprägung nach links und unten verschoben (sehr fein)
13.unterbrochene linie über häusergruppe
14.abgenützter zylinder (landschaft und bäume weiss)
15.farbiger winkel in der rechten oberen ecke (resprägung, 6, Marke)

Die doppelprägungen 202y.2.01 und 2 befinden sich auf gleichem bogen. Sie wurden korrigiert. Beim feld 43 ist die korrektur missglückt und eine neue doppelprägung (2.03) entstanden. Später wurde diese auch korrigiert. Die ausbesserung gelang aber nicht vollständig und es enstand 2.04. 202.2.05 und 2.06 befinden sich ebenfalls auf gleichem bogen.

Merci de votre aide, cela me rend un grand service.

Ps: j'aimerais créer un nouveau message, comment faire ?

Last edited by dadillo; 04-25-2008 at 07:08 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction allemand-français.

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur en ligne || Petites annonces || Forum dyskusyjne po polsku || Un parfum de fleurs || Free translation || Online Flash Games || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand