|
|
#1 (permalink) |
|
Traductrice en herbe
Join Date: Nov 2007
Location: Midi-Pyrénées
Posts: 124
banane82 is an unknown character at this point
![]() |
Is there somebody here who would like to translate me those words in german " dévoreuse de mots " or in english " words eateress " ?
I would be very grateful. Thans a lot.
__________________
C'est fou comme les rottweillers nains sont hargneux ces temps-ci. Ils lui ont piqués ses chaussures à talonnettes, c'est con. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
|
I'n not quite sure. Is it somebody who likes to read books? In that case he/she is "ein Bücherwurm" or "eine Leseratte" - which means "bookworm" and "reading rat" if you translate it word by word. (The sex does not change with this words).
In French there are also "bouquineur, rat de bibliothèque, liseur archarné" I hope I got the sense right, salut, Didier |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Traductrice en herbe
Join Date: Nov 2007
Location: Midi-Pyrénées
Posts: 124
banane82 is an unknown character at this point
![]() |
Thank you very much Didier ^^
__________________
C'est fou comme les rottweillers nains sont hargneux ces temps-ci. Ils lui ont piqués ses chaussures à talonnettes, c'est con. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction/Translation
|