International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-04-2008, 11:17 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Celine63's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Celine63 is an unknown character at this point Celine63 is an unknown character at this point
Default Traduction Allemand voca professionnel

Bonjour,

J'ai besoin de votre aide pour traduire des formules "toutes faites" en allemand:

En espérant que mon offre retiendra votre attention

Vous en souhaitant bonne réception,

Restant ŕ votre disposition pour tout renseignement complémentaire



merci beaucoup de votre aide!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2008, 01:03 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,719
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonjour Céline et bienvenue sur le forum !

Pour pouvoir vous aider, il faudrait poster ici au moins une partie de la terminologie ŕ traduire.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2008, 02:41 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Celine63's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Celine63 is an unknown character at this point Celine63 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Framboise View Post
Bonjour Céline et bienvenue sur le forum !

Pour pouvoir vous aider, il faudrait poster ici au moins une partie de la terminologie ŕ traduire.
ce qu'il me faut traduire c'est:
"En espérant que mon offre retiendra votre attention"

"Vous en souhaitant bonne réception,"

"Restant ŕ votre disposition pour tout renseignement complémentaire"

Pour une lettre professionnelle
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2008, 10:18 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,719
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonsoir Céline,

Voici la traduction que je propose :



1. En espérant que mon offre retiendra votre attention,
  • In der Hoffnung, dass mein Angebot Ihr Interesse geweckt hat,
  • Ich hoffe, dass mein Angebot Ihr Interesse geweckt hat und ...
2. Vous en souhaitant bonne réception de la marchandise/des articles,
  • Wir wünschen Ihnen einen guten Empfang der Ware/der Artikel …
3. Restant ŕ votre disposition pour tout renseignement complémentaire
  • Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zu Verfügung.
  • Für weitere Fragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Last edited by Framboise; 04-07-2008 at 07:41 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-07-2008, 07:55 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Celine63's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Celine63 is an unknown character at this point Celine63 is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup de ton aide

(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction Allemand voca professionnel

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Jour ferie || Dictionnaire Allemand || Agence de Traduction || Langue anglais || Forum de discussion || Cours anglais Ligne || Discussion : forum, chat |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand