|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 1
saphir is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Merci d'avoir passé commande Suite à un petit problème technique, je vous communique les coordonnées bancaires pour effectuer votre virement. Dès que le paiement sera effectué, nous procéderons à l'expédition de votre commande. Pour toute information , n'hésitez pas à nous contacter par mail et pour l'installation de l'article, nous vous proposons de vous contacter par téléphone si vous parlez français ou anglais. A très bientôt, |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
|
Danke für die Auftragserteilung
Nach einem kleinen technischen Problem schicke ich Ihnen die Bankdaten, damit Sie Ihre Überweisung vornehmen können. Sobald der Betrag eingegangen ist, werden wir Ihren Auftrag ausliefern. Für weitere Information zögern Sie nicht, uns per Email zu kontaktieren und um den Artikel zu installieren, schlagen wir vor, uns anzurufen, sofern Sie Französisch oder Englisch sprechen. salut, Didier |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : urgent traduction français allemand formule de remerciement
|