|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 1
jolande55 is an unknown character at this point
![]() |
Pourriez-vous me traduire en français :
Hoffmann Karl, von Luxemburg, 1796 Lt-Adj. Celyon, 1799 Prlt. von Madras nach Semarang, 1800 + Semarang Prlt. abrégé en allemand est traduit par quel mot en français ? Merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2007
Location: Paris
Posts: 101
tiefland is an unknown character at this point
![]() |
Cela me parait déjà français, francisé (=lux)..
Je comprends: Hoffmann Karl, de Luxemburg, 1796 Lt-Adj. - Lieutenant-Adjudant Celyon (n'est-ce pas Ceylon?), 1799 Prlt. Premierlieutenant de Madras à Semarang (en allemand: Oberleutnant), 1800 + Semarang (décédé à Semarang) cit wiki: Luxembourg Il existe deux grades de lieutenant : premier lieutenant (équivalent du lieutenant) et lieutenant (équivalent du sous-lieutenant). Après la réussite des 2 premières années du cycle de formation, l'aspirant peut porter le grade de lieutenant titulaire et les insignes d'un lieutenant. Last edited by tiefland; 04-08-2008 at 06:58 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction acte
|