International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-30-2008, 12:24 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Chatperché's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 18
Chatperché is an unknown character at this point Chatperché is an unknown character at this point
Default Aide à la traduction d'un petit texte

Bonjour,

Je commence à peine l'étude de l'allemand. Je viens de recevoir une lettre d'un ami cher dont le français est très approximatif, je ne peux donc pas lui demander de m'aider à traduire cette phrase.

Ich fühle mich ganze einfach wahnsinnig wohl mit und neben Dir! - regelrecht wie "zu Hause" -! und das will - bei mir - sehr viel sagen!

Merci pour votre aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2008, 02:29 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,719
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonjour,

Voici l’une des versions possibles :

Je me sens totalement bien avec et près de toi! Vraiment bien dans ma peau et cela veut dire beaucoup de choses ! (... et pour moi cela signifie beaucoup)

  • sich wie zu Hause fühlen - se sentir (comme) chez soi
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2008, 02:45 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Chatperché's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 18
Chatperché is an unknown character at this point Chatperché is an unknown character at this point
Default

Vielen Dank, Framboise. C'est très gentil à vous.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2008, 02:49 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,719
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bitte schön, gern geschehen!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2008, 03:11 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
Chatperché's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 18
Chatperché is an unknown character at this point Chatperché is an unknown character at this point
Default

Framboise, est-ce que "gern geschehen" est l'équivalent français de "Je vous en prie ?"
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2008, 03:21 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
Chatperché's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 18
Chatperché is an unknown character at this point Chatperché is an unknown character at this point
Default

Framboise, j'ai trouvé dans l'un de vos posts. Cela veut dire "il n'y a pas de quoi". Pour ma part, il y a de quoi vous remercier...

Vielen Dank !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Aide à la traduction d'un petit texte

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction arabe || Online Flash Games || Discussion || Traducteur Ligne || acheter fleurs || nicolas sarkozy blog || Un parfum de fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand