International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-27-2008, 06:18 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
morocain's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
morocain is an unknown character at this point morocain is an unknown character at this point
Default vérifier si ma traduction est bonne Francais / allemand Merci beaucoup

bonjour,
je voudrais avoir de l'aide si une personne peut me dire si ma traduction est bonne et de me corrigés mes erreurs. j'en ai besoin pour demain. merci d'avance

texte en français:
Elle s’appelle Jenny. Elle est condamnée pour meurtre. C’est une jeune fille renfermée, imprévisible, violente et sans intérêt mais avec un talent inimaginable. Qui aurait cru qu’elle était pianiste ? Depuis son enfance, jenny joue du piano sous l’autorité de son beau-père. Elle a remporté de nombreux concours et elle était considérée comme un enfant prodige. Depuis plus de deux ans, elle est emprisonnée pour meurtre. Les conditions de détention sont très difficiles et elle n’est acceptée par personne sauf par son professeur de musique. Je me rappellerais toute ma vie de ma rencontre avec jenny. Cette scène est gravée dans ma mémoire. Alors que je devais interviewer une équipe de basket, j’ai fait la rencontre d’une prisonnière très particulière avec un don exceptionnel. La scène se passe dans le gymnase, je prenais des photos des joueuses de basket quand soudain j’entendis une dispute entre jenny, le garde et le professeur de musique. Le garde avait reçu l’interdiction de retirer les menottes à Jenny. Jenny se rapprocha du piano et se mit dos au clavier et commença à jouer. J’avais les frissons. Elle joua d’une manière exceptionnelle que je ne savais plus quoi faire. J’étais pris par l’émotion. Je prenais le plus de photos possible. Le plus difficile c’est qu’elle jouait de dos et menottait. J’étais stupéfié par son style, sa rapidité et sa manière de jouer. On entendait jouer jenny à travers tout le gymnase. Je me demandais comment une jeune fille avec un talent extraordinaire pouvait être en prison. Depuis ce jour, je ne cesse de penser à la scène et je vous promets mes chers lecteurs de vous donner des nouvelles de cette pianiste d’exception.


texte en allemand:
Sie heißt Jenny. Sie wird für Mord verurteilt. Es ist ein junges verschlossen, unberechenbar, zerstörerisch Mädchen und ohne Interesse, aber mit einem unvorstellbaren Talent. Wer hätte geglaubt, dass sie Pianist sei? Seit ihrer Kindheit spielt Jenny vom Klavier unter der Autorität ihres Schwiegervaters. Sie hat alles Klavierwettbewerb zu gewinnen und sie wurde als ein Wunderkind angesehen. Seit mehr als zwei Jahren wird sie für Mord eingeschlossen. Die Besitzbedingungen sind sehr schwierig, und sie wird nicht pro Person außer von ihrem Klavierlehrerin akzeptiert. Ich würde mich an all mein Leben meiner Zusammenkunft mit Jenny erinnern. Diese Szene wird in meinem Gedächtnis eingeprägt. Während ich ein Sportschuhteam interviewen musste, machte ich die Zusammenkunft eines gefangenen sehr besonder mit einer außergewöhnlichen Spende. Die Szene ereignet sich in der Sporthalle, ich nahm Fotos der SportschuhSpielerinnen als plötzlich ich einen Streit zwischen Jenny hörte, es behalte und der Klavierlehrerin. Behält erhalten das Verbot, die Handschellen an Jenny zurückzuziehen. Jenny näherte sich dem Klavier und stellte sich Rücken an der Tastatur und begann zu spielen. Ich hatte die Schauder. Sie spielte außergewöhnlich, die ich nicht mehr kannte, der zu machen. Ich wurde durch die Aufregung genommen. Ich nahm das meisten die Fotos mögliche. Schwierigste es ist, dass sie von Rücken und Handschelle spielte. Ich wurde durch seinen Stil, seine Geschwindigkeit und seine Art verblüfft zu spielen. Man hörte, Jenny durch die ganze Sporthalle zu spielen. Ich fragte mich, wie ein junges Mädchen mit einem außergewöhnlichen Talent in Gefängnis sein konnte. Seit an diesem Tag höre ich auf nicht, an die Szene zu denken, und ich verspreche Ihnen meine sehr geehrten Leser, Ihnen Nachrichten dieses Ausnahmepianisten zu geben.


merci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : vérifier si ma traduction est bonne Francais / allemand Merci beaucoup

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Agence de Traduction || Boucles d'oreilles || Score game || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Traducteur en ligne || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand