|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
timllou is an unknown character at this point
![]() |
je voudrais dire "pour répondre à ces questions, le journaliste fait une comparaison..." il me manque la première proposition. Je pensais mettre "Um auf diese Frage zu antworten, zieht der Journalist einen Vergleich..." mais peut-être connaîtriez vous un moyen de contracter cette première proposition. Merci d'avance.
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2007
Location: Paris
Posts: 101
tiefland is an unknown character at this point
![]() |
Presque
![]() Zur Beantwortung dieser Frage zieht der Journalist einen Vergleich (heran) Mais au niveau style rien est gagné, c'est dans un allemand bureaucratique (répandu mais moche), qui adore - pour une raison mysterieuse - les Sustantivierungen (transformation des verbes en subst.) et la voix passive. Pour cette raison, je te conseille d'utiliser les Substantivierungen et la voix passive avec modération. En général, c'est plus souple, léger et fluide si on privilegie les verbes (actives). |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
timllou is an unknown character at this point
![]() |
merci pour cette réponse détaillée. en fait je suis en prépa commerce donc je pense que l'allemand bureaucratique convient assez bien à nos traductions... même s'il est moche (je te crois sur parole...)
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2007
Location: Paris
Posts: 101
tiefland is an unknown character at this point
![]() |
Autre variante possible:
Als Antwort auf diese Fragen macht/zieht der Journalist einen Vergleich Et une dernière, celle encore tirée de la boîte à utils des fonctionnaires: In Beantwortung dieser Fragen macht/zieht der Journalist einen Vergleich ![]() Mais dans les deux cas on perd légèrement la notion initiale de "finalité" (afin, pour; um..zu, zur) Last edited by tiefland; 03-15-2008 at 12:15 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction FRANCAIS-ALLEMAND
|