International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-25-2008, 11:35 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
miiss's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
miiss is an unknown character at this point miiss is an unknown character at this point
Smile français - > deutsch [Hilfe bitte]

Bonjour,
je vais bientôt recevoir chez moi un allemand qui vient visiter Paris et ses environs pour une quinzaine de jour. On vient de me communiquer son adresse mail (avec toute une fiche de renseignement) et j'aimerais lui écrire enfin qu'il ne se sente pas catapulter vers l'inconnu en arrivant chez nous.
J'aimerais que le mail en allemand corresponde environ à celui-ci:

***

Salut Ruben,
Je suis Emilie, la fille de la famille qui va t'acceuillir lors de ton voyage en France. J'ai 17ans et je vais au lycée. J'ai aussi un frère de 15ans qui ne va pas dans le même lycée et un autre de 5ans. Ma mère est institutrice et mon père travaille à l'aéroport de Orly. Nous sommes trés heureux de te recevoir bientôt et nous espérons que tu te plairas chez nous. J'ai lu que tu étais déjà venu à Paris donc si tu reviens c'est que cela avait du te plaire.
Il y aura peut-être certains soirs où on ne pourrais pas venir te chercher directement après vos activités; dans ce cas, notre voisine, Valérie qui reçoit Johanna, s'est proposée de t'acceuillir jusqu'à ce que quelqu'un rentre. J'espère que tu connais Johanna et que tu l'apprécie, sinon ce sera l'occasion de faire connaissance. Je voulais te demander si cela t'intéresserais de m'accompagner quelques fois à mon cours de théâtre le soir, j'en ai 3 fois par semaine. Ne te sens pas obligé de répondre oui, c'est comme tu veux, j'avais juste penser que cela aurait pu être intéressant. Si tu ne viens pas je pense que tu pourras toujours aller voire Johanna.
Voilà, je ne sais pas trop quoi te dire d'autre.
A bientôt,
Emilie

p.s: j'ai appris que tu étais allergique aux poils mais ne t'inquiètes pas, notre chat, Caramel, dors dans le garage et a les poils courts.

***

Merci d'avance pour votre aide,
A bientôt.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-25-2008, 01:21 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
tiefland's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: Paris
Posts: 101
tiefland is an unknown character at this point tiefland is an unknown character at this point
Default

Hallo Ruben

Ich heisse Emilie und bin die Tochter der Familie, die Dich während Deines Aufenthalts in Frankreich empfangen wird. Ich bin 17 Jahre alt und gehe aufs Gymnasium. Ich habe auch einen Bruder, der 15 Jahre alt ist, der aber auf ein anderes Gymasium geht, und einen, der 5 Jahre alt ist. Meine Mutter ist Lehrerin und mein Vater arbeitet am Flughafen Orly.

Wir freuen uns sehr, Dich begrüssen zu dürfen und wir hoffen, dass Du Dich bei uns wohlfühlst. Ich hab gelesen, dass Du schon mal in Paris warst, wenn Du wiederkommst, ist das wohl ein Zeichen, dass Dir die Stadt gefällt.

Vielleicht gibts manche Abende, an denen wir Dich nicht gleich nach Euren Aktivitäten abholen können, für den Fall aber hat sich unsere Nachbarin Valérie anerboten - die Johanna beherbergen wird - Dich in Empfang zu nehmen, bis bei uns jemand zu Hause ist. Ich hoffe Du kennst und schätzt Johanna, falls nicht, wird das die Gelegenheit sein, sie kennenzulernen.

Würde es Dich interessieren, mich das eine oder andere Mal abends an meinen Theaterkurs zu begleiten? Ich geh da drei Mal in der Woche hin. Fühl Dich nicht gezwungen, ja zu sagen; ganz wie Du magst. Ich dachte bloss, das könnte Dich vielleicht interessieren. Falls nicht, kannst Du in der Zeit wohl immer noch bei Johanna vorbeischauen.

Voilà. (Ich weiss nicht, was ich Dir sonst noch sagen soll) -> je supprimerais cette phrase, en allemand c'est plutôt bizarre. Mieux: rien après voila (qui est compréhensible en allemand et fait très joli "français") ou une phrase style: n'hesite pas si t'as d autres questions..: Wenn Du noch Fragen hast, schreib ungeniert.)

Bis bald,
Emilie

PS: Ich hab erfahren, Du bist allergisch auf Haare. Mach Dir keine Sorgen, unsere Katze Caramel schläft in der Garage und ist kurzhaarig.

voilà bonnes semaines franco-allemandes!
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-26-2008, 09:18 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
miiss's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
miiss is an unknown character at this point miiss is an unknown character at this point
Default

merci Tiefland pour ton aide.
Danken.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : français - > deutsch [Hilfe bitte]

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Langue anglais || Zidane || Dictionnaire Allemand || La vie est un parfum || Medecine Forum || Discussion forum in English || Un parfum de liberté |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand