|
|
#8 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2007
Location: Paris
Posts: 102
tiefland is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
Moi aussi! Le rejet des "compléments" derrière le verbe est une version assez classique pour "alléger" les phrases (trop) longues et compliquées. A l'oral il y a presque aucune limite, à l'écrit il faut faire un peu attention, mais avec ta proposition t'es parfaitement dans la norme (écrite). Dans les nuances: le rejet tend à mettre (légèrement) l'accent sur ce qui est derrière le verbe: Das Haus ist von grünen Wäldern umgeben vs. Das Haus ist umgeben von grünen Wäldern (nicht etwa von Wiesen oder Seen) |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : traduction phrase français>allemand
|