International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-15-2007, 06:59 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
deutsch-rock's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 7
deutsch-rock is an unknown character at this point deutsch-rock is an unknown character at this point
Default traduction lettre français->allemand

j'aurais besoin de la traduction de cette lettre le plus rapidement possible c'est très urgent!

"Votre musique est tout simplement magnifique les textes sont touchants. Je crois que si je n'avais pas connu votre musique...Je ne serai plus là. Vous êtes mes anges, vous m'aidez à survivre à chaque jour de ma maudite vie. Quand j'ai entendu 'Spring nicht' pout la première fois elle m'a complètement bouleversée. Elle me retient de faire le grand saut de cette fenêtre haute de 15 étages, de quitter mon enfer quotidien... 'An deine seite' traduit exactement mes sentiment, ce vide constant que je ressens: ce père qui est inexistant dans ma vie qui m'a oublié quand j'avais 3 ans et cette mère que je hais, qui m'insulte, qui me fais souffrir...Je fais des rêves où je la voit qui me pousse vers cette fenêtre et qui me dit 'vas y saute le monde sans fou de toi maintenant saute!'. Je cache ma souffrance derière un masque, celui de la fille pour qui tout va bien, qui vit dans le meilleur des mondes, qui rigole de tout et de rien: d'une fille épanouie et heureuse. Mais vous ne m'aidez pas seuleument à survivre, vous m'aidez aussi à retrouver mon bonheur de vivre chaque jour comme il vient de vivre tout ses instant de bohneur qui sont devant nous! oublier le passé et vivre dans le présent pour enfin croire en cette vie! Vous êtes les meilleurs continuez comme ça moi je vous soutiendrai toujours!
Je pense que ce concert va être un moment inoubliable, un pur instant magique! vous êtes de petits anges tombés du ciel et vos ailes vous porteront encore longtemps! Courage pour le 3ème album!
Bisous
ps: je voudrais bien avoir une petite réponse de votre part même si je sais que j'ai une chance sur des centaines et des centaines!"

voilà la lettre merci d'avance!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2007, 07:15 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
deutsch-rock's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 7
deutsch-rock is an unknown character at this point deutsch-rock is an unknown character at this point
Default

cette lettre n'a aucun rapport avec ma vie personnelle. C'est une lettre tirée d'une histoire écrite par quelqu'un que je connait.
C'était jusqte une précision
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-26-2007, 08:14 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
tiefland's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: Paris
Posts: 102
tiefland is an unknown character at this point tiefland is an unknown character at this point
Default

Pourquoi donc la traduire?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-10-2007, 08:50 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
deutsch-rock's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 7
deutsch-rock is an unknown character at this point deutsch-rock is an unknown character at this point
Default

je souhaite traduire cette lettre pour l'envoyer à une personne qui habite en Allemangne j'aurais vraiment besoin de cette traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-11-2007, 10:49 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 523
Didier48 is just really nice Didier48 is just really niceDidier48 is just really nice Didier48 is just really nice
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

Eure Musik ist einfach fantastisch und die Texte sind sehr berührend. Ich glaube, dass wenn ich eure Musik nicht kennen würde … wäre ich nicht mehr da. Ihr seid meine Engel, ihr helft mir zu überleben, an jedem Tag meines verfluchten Lebens. Als ich „Spring nicht“ gehört habe, war ich zunächst tief erschüttert. Es hat mich vor diesem großen Sprung aus diesem Fenster im 15. Stock, um die tägliche Hölle zu beenden, zurück gehalten. „An deine Seite“ gibt genau meine Gefühle wieder, diese ständige Leere, die ich fühle: Dieser in meinem Leben nicht existente Vater, der mich vergessen hat, als ich drei Jahre alt war, und diese Mutter, die ich hasse, die mich beleidigt, die mich leiden lässt … ich träume, dass sie mich zu diesem Fenster schiebt und mir sagt: „los, spring in die Welt, die dich nicht will, spring jetzt“. Ich verberge mein Leiden hinter einer Maske, einer Maske für ein Mädchen, für die alles gut läuft, die auf der besten Welt lebt, die über alles und nichts lacht, für ein blühendes und glückliches Mädchen. Aber ihr helft mir nicht nur, zu überleben, ihr helft mir auch, mein Lebensglück an jedem neuen Tag wieder zu finden, all diese Glücksmomente, die noch vor uns liegen! Die Vergangenheit zu vergessen und in der Gegenwart zu leben um letztendlich an das Leben zu glauben. Ihr seid die besten, macht so weiter, ich stehe immer hinter euch!
Ich glaube, dass das Konzert ein unvergesslicher Augenblick sein wird, ein zauberhafter Moment! Ihr seid kleine Engel, die vom Himmel gefallen sind und eure Flügel werden euch noch lange tragen! Viel Glück für das 3. Album!
Viele Küsse
PS: ich würde gern eine kleine Antwort von euch erhalten, obwohl ich weiß, dass ich nur eine Chance von Hunderten habe.

Salut Didier

Note: Après avoir traduit maintenant une douzaine de lettres qui sont adressées à Tokio Hotel, je demande d’être l’ambassadeur officiel de ce groupe en France ! () Bien que j’aie déjà 50 ans et naturellement peux comprendre rien, je veux dire à toutes les filles en France : Même si Tokio Hotel est retourné chez nous à l'Allemagne, la vie continuera ! Et la vie est le plus merveilleuse, croyez-moi …

Last edited by Didier48; 11-11-2007 at 09:00 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-08-2007, 01:13 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
deutsch-rock's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 7
deutsch-rock is an unknown character at this point deutsch-rock is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup Didier en effet cette lettre était bien pour Tokio Hotel mais ce n'est pas à eux que je souhaite l'envoyer car elle n'a pas été écrite par moi. Bien sur que la vie continuera quand même!! en tout cas merci énormémément pour cette traduction!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : traduction lettre français->allemand

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion : forum, chat || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Votre parfums pour l'intérieur || Forum dyskusyjne po polsku || Free traduction || Cours anglais Ligne || Medecine Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand