International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-25-2007, 08:18 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Kronos's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 3
Kronos is an unknown character at this point Kronos is an unknown character at this point
Default Traduction de quelques petites lignes

Bonjour ! Quelqu'un pourrait me dire si ma traduction est correcte (orthographiquement, et le sens ^^)

- Je sais que tu veux que je fasse à nouveau partie de la famille, mais je ne crois pas que ce soit déjà le bon moment.

Ce que j'ai pu (mal) traduire par ^^ :
- Ich weiss, du möchtest, dass ich im familienkreis wieder reinzukommen, aber ich bin nicht überzeugt, dass es schon das richtige moment sei.

Mais le sens ne me parait pas correcte.

Last edited by Kronos; 06-25-2007 at 12:19 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-29-2007, 05:08 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 502
Didier48 has a spectacular aura about Didier48 has a spectacular aura about
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

Quote:
Originally Posted by Kronos View Post

- Je sais que tu veux que je fasse à nouveau partie de la famille, mais je ne crois pas que ce soit déjà le bon moment.

- Ich weiss, du möchtest, dass ich wieder der Familie angehöre (ou: wieder in die Familie komme/zurückkehre), aber ich bin nicht überzeugt (ou:aber ich glaube nicht) , dass es schon der richtige Moment ist.

"sei" est une bonne idée, mais il n'y a pas le subjonctif en Allemagne. Tu peux l'utiliser par exemple pour le discours indirect: Maria sagte, dass es nicht der richtige Moment sei.

Mais: Pas mal ! Bon courage !

salut, Didier
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-30-2007, 08:55 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Kronos's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 3
Kronos is an unknown character at this point Kronos is an unknown character at this point
Default

Merci ça m'encourage bien à reprendre les cours d'allemand comme je voulais le faire ^^
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction de quelques petites lignes

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Au bon parfum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Cours Langue || Agence de Traduction || Boucles d'oreilles || Petites annonces || Free traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand