International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-28-2007, 02:06 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Jensen6's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 2
Jensen6 is an unknown character at this point
Default traduction d'un texte en allemand

BOnjour tout le monde,
Je suis nouvelle dans ce forum et j'aurais besoin d'aide pour une lettre personnelle, pourriez vous m'aidez ?

Coucou Laura,

J'ai reçu ta dernière lettre et j'étais très contente d'avoir appris que tout étais bien fini pour finir! lol
Mes vacances à moi ce sont très bien passés!!
Je suis allé rendre visite à ma famille comme chaques années. J'ai enfin pu retrouver mes 2 cousines après 8 mois. Nous avons une grande maison où nous passons nos vacances d'été en famille, j'adore ses moments là. Avec mes cousines nous sortons tout le temps faire du shopping, allons au ciné ou simplement allons boire quelque chose. Nous sortons aussi en famille visiter des endroits célébres ou visiter des musées, j'adore vraiment. Après 1 mois comme ça, des fois j'ai vraiment pas envie que ça se termine. Tu me comprends lol. Plus tard, j'ai vraiment envie de venir continuer mes études ici. On verra bien si mes parents seront d'accord...bon laura je te fais pleins de bisoux et j'espère que ca se passera bien pour toi!!!

Voilà c'est une lettre que je dois envoyer à ma correspondante mais comme je suis en période d'exam jai vraiment pas le temps...donc si ca vous dérange pas de m aider..pleaaaase merci d avance!!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-29-2007, 09:16 AM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 1,015
Didier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant futureDidier48 has a brilliant future
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

Hallo Laura,

Ich habe deinen letzten Brief erhalten und ich bin froh, dass am Ende alles gut verlaufen ist! Lol
Meine Ferien sind für mich sehr gut verlaufen!!
Ich habe wie jedes Jahr meine Familie besucht. Ich habe endlich nach 8 Monaten meine beiden Cousinen wiedergetroffen. Wir haben ein großes Haus, wo wir die Sommerferien mit der Familie verbringen; ich liebe diese Zeit. Mit meinen Cousinen gehe ich die ganze Zeit Shoppen, ins Kino oder einfach irgendwo etwas trinken. Wir besichtigen mit der Familie auch berühmte Orte und Museen, das mag ich sehr. Nach einem Monat wie diesem möchte ich manchmal gar nicht, das es zu Ende geht, du verstehst mich lol. Später möchte ich gern hierhin zum Studieren kommen. Wir werden sehen, ob meine Eltern einverstanden sind. ... gut, Laura, ich mache dir viele Schmuckstücke und hoffe, dass sie dir gefallen.

Mais je ne suis pas sûr avec la dernière phrase. Je la comprends comme: je te fais pleins de bijoux et j'espère que les bijoux te plaira beaucoup (c’est vrai ou pas ?)

Salut, Didier
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-30-2007, 01:13 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
Jensen6's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 2
Jensen6 is an unknown character at this point
Default

merciiiiiiiii non c pa grave pr la dernière phrase merci a toi encore!!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-12-2016, 10:56 AM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,576
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Jensen6 View Post
je te fais pleins de bisoux
Quote:
Originally Posted by Didier48 View Post
ich mache dir viele Schmuckstücke und hoffe, dass sie dir gefallen.

Mais je ne suis pas sûr de la dernière phrase. Je la comprends comme: je te fais pleins de bijoux et j'espère que les bijoux te plaira beaucoup (c’est vrai ou pas ?)
Trop drôle mdr ! mais Jensen6 aurait dû expliquer qu'il s'agit de plein de bisous (viele Küsschen). Je te fais plein de bisous = Ich küsse dich vielmals.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : traduction d'un texte en allemand

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand