International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-04-2007, 02:28 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Emilia05's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 17
Emilia05 is an unknown character at this point Emilia05 is an unknown character at this point
Default Französisch-Deutsch

Hallo.. ich bin durch zufall auf diese , sehr hilfreiche, seite gekommen . Ich bin 15 Jahre alt und bräuchte eure Hilfe

könnt ihr mir bitte diesen Text da korrigieren bzw. Übersetzen?? Also ich habe viele deutsche sätze in Klammern gesetzt und so .. ich hoffe ihr könnt mir helfen , da ich bald in Französisch ein referat darüber halten muss=)

Danke im voraus




„Toronto Inselns“ sont situé devant de le centre-ville et ils sont longtemps un « beliebter Erholungs- und Freizeitort » Toronto Island existent depuis 1858, quand une tempête sépare la péninsule « vom » continent. Depuis sind « Ward Island, Centre Island et Hanlans Point » zu erholungsorten geworden. Ici il y a aussi „das bekannte Baseballstadium der Stadt“. Die Inseln können nur mit der Fähre erreicht werden.



Bitte Bitte Bitte helft mir =)

Lg
Emilia
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-04-2007, 04:42 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,834
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default Deutsch-Französisch/ allemand-français

Hallo Emilia und willkommen im Forum !


Vocabulaire :
  • devant le centre-ville - genauer : au sud du centre-ville
  • l’île (f.), les îles à elles
  • beliebt - appréciable ; aimé, estimé
  • Erholungsort - lieu/endroit de repos, un endroit pour se relaxer, pour se détendre
  • Freizeitort - lieu de loisir, endroit pour le loisir
  • trennen - séparer - sépara (passé simple) oder : sépare (présent)
  • Festland - terre ferme (f.)
  • sind ... geworden - sont devenus (Plural)
  • bekannt - connu
  • berühmt - célèbre
  • erreichbar - accessible
  • erreichen - accéder
  • nur - seulement, uniquement, ne... que
  • Fähre - bac (m.), große ~: ferry-boat (m.)
Les Îles de Toronto

Les Îles de Toronto sont situées devant le centre-ville de Toronto, et elles sont depuis longtemps un appréciable lieu de repos et de loisir.
Les Îles de Toronto existent déjà depuis 1858, quand une tempête sépara la péninsule de la terre ferme.
Depuis, l’île Ward (Ward’s Island), l’île de Centre ( ?) (Centre Island) et le Hanlan’s Point sont devenus des endroits de repos.
Là se trouve aussi le célèbre stade de baseball de la ville.
Les îles ne sont accessibles que par le ferry-boat.*


* Variantes :

Les îles sont accessibles uniquement par le ferry-boat.
Les îles peuvent être accédées seulement par le ferry-boat.



Liebe Grüße,

Framboise


Last edited by Framboise; 05-04-2007 at 05:02 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-04-2007, 04:48 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Emilia05's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 17
Emilia05 is an unknown character at this point Emilia05 is an unknown character at this point
Default

Ich danke dir sehr

Danke danke danke danke danke

lg
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-04-2007, 05:01 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,834
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Gern geschehen!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Deutsch-Französisch

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free translation || nicolas sarkozy blog || Ogłoszenia drobne || Ambiance parfum || Realizzazione siti web || Elections presidentielles 2007 || acheter fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand