International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-07-2004, 04:37 PM   #1 (permalink)
Junior
 
Anywhere91's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 21
Anywhere91 is an unknown character at this point Anywhere91 is an unknown character at this point
Lightbulb Traduction pour le jeu Blitzkrieg

Bonjour / Soir à toutes et à tous,

J'aurais besoins d'aides pour la traduction de cartes de parties pour le jeu Blitzkrieg. En effets la pluparts des cartes éditées par des joueurs passionnés sont en Allemands et les traductions que je fais par Internet ne sont pas idéales.

Ne voulant pas polluer ce forum plus que de raison, je souhaiterais avoir des volontaires sur des courtes periodes ( 5 ou 6 soirées pour ce mois ci et plus surement moins que cela ).

Merci d'avance

PS; Un apperçu de ce jeu et de la communauté sur ce LIEN
__________________
" La mort d'un homme est une tragédie. La mort d'un million d'hommes est une statistique. "
J. STALINE

" La grande leçon de la vie, c'est que parfois, ce sont les fous qui ont raison. "
W. CHURCHILL
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-08-2004, 05:15 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

salut mon grand,

je me porte présent, puisque apparament tu m'avais oublié!

quelle sont les phrases que tu ne comprend pas?

continue le sujet!!!!

en outre j'ai terminer la trad de l'éditeur de ressource et l'éditeur de la carte!

en pleine trad d'un tutorial sur ces deux logiciels!

bye michelangelo alias leclerc!

Last edited by michelangelo; 12-08-2004 at 05:22 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-09-2004, 03:39 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Anywhere91's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 21
Anywhere91 is an unknown character at this point Anywhere91 is an unknown character at this point
Cool

Merci, j'avais perdus ton @mail

je te fais parvenir ce soir des fichiers textes concernant des infos sur des missions a remplir ou sinon je les mets sur le forum de BERBERBER

pour infos je suis en train de traduire " Operation Overlord "de kristalagent

merci et A +
__________________
" La mort d'un homme est une tragédie. La mort d'un million d'hommes est une statistique. "
J. STALINE

" La grande leçon de la vie, c'est que parfois, ce sont les fous qui ont raison. "
W. CHURCHILL
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-09-2004, 08:07 PM   #4 (permalink)
Junior
 
Anywhere91's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 21
Anywhere91 is an unknown character at this point Anywhere91 is an unknown character at this point
Arrow

Voici la premiere partie :

Overlord2 / 01.txt

Sichern Sie nun die Brücken, die unseren einzigen Weg nach St. Lo darstellen! Der Feind hat wenige starke Panzer und Flakkanonen entlang des Flusses und den Hauptstrassen platziert. Gehen Sie taktisch vor und sichern Sie die erste Brücke im Osten. Bilden Sie danach einen sicheren Brückenkopf! Unsere Späher berichten von einer kleinen unscheinbaren Brücke, die nur Schwach bewacht ist, aber den Zugang zu Mörserbatterien bietet. Das könnte ihre Aufgabe erleichtern.

Merci d'avance !
__________________
" La mort d'un homme est une tragédie. La mort d'un million d'hommes est une statistique. "
J. STALINE

" La grande leçon de la vie, c'est que parfois, ce sont les fous qui ont raison. "
W. CHURCHILL
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-09-2004, 08:57 PM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

ok je vait le faire ilico dès que j'ai terminer d'envoyé un message!
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-09-2004, 10:21 PM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

bon voici la trad:

Sichern Sie nun die Brücken, die unseren einzigen Weg nach St. Lo darstellen!
Sécuriser à présent les ponts, c'est notre unique passage stratégique qui nous permet de nous ammener à St. Lo!
Der Feind hat wenige starke Panzer und Flakkanonen entlang des Flusses und den Hauptstrassen platziert.
Les services de renseignement nous ont indiqué que: l'ennemie ne dispose pas assez de chard lourd ni assez de cannons de DCA le long de la route principale, et du fleuve.
Gehen Sie taktisch vor und sichern Sie die erste Brücke im Osten.
Faites une avancée tactique et sécurisé le premier pont à l'EST.
Bilden Sie danach einen sicheren Brückenkopf!
Par la suite sécurisez et formez une tête de pont!
Unsere Späher berichten von einer kleinen unscheinbaren Brücke, die nur Schwach bewacht ist, aber den Zugang zu Mörserbatterien bietet.
Notre patrouilles de reconnaissance nous informes l'existance de petits ponts sans grandes importance, qui sont faiblement garder, mais néanmoins qui peut nous mené vers des batteries de mortiers.
Das könnte ihre Aufgabe erleichtern.
Ce qui pouraît avantager votre mission.

et voila, fait suivre le reste

ce qui est en gras couleur rouge, c'est un ajout perso, qui n'est pas dit dans le texte, mais qui me parais mieux!

bye

Last edited by michelangelo; 12-09-2004 at 10:23 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-09-2004, 10:39 PM   #7 (permalink)
Junior
 
Anywhere91's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 21
Anywhere91 is an unknown character at this point Anywhere91 is an unknown character at this point
Thumbs up suite du niveau 2 / la je met la total du niveau

Overlord 2 / 2

Sie erhalten Verstärkung durch ein Aufklärungskorps aus dem Westen, ihr neues Ziel ist die zweite Brücke. Auch sie ist taktisch wertvoll. Wir vermuten stärkere Bewachung als bei der ersten Brücke, da sie direkter Umschlagplatz der Deutschen ist. Gehen Sie sicher, alle Brückenwachen auszuschalten und eventuell Geschütze zu erobern. Bilden Sie auch dort einen Brückenkopf!

Overlord 2 /3

Wie vermutet, sind Deutsche Verbände bereit zum Gegenschlag. Unsere Luftaufklärung berichtet über SS-Panzer- und Infanterie Divisionen, die sich auf dem direkten Weg zum Fluss befinden. Sorgen Sie dafür, dass beide Brücken in unserer Hand bleiben! Richten Sie sich auf einen harten Kampf ein und halten Sie die Deutschen von unserem Ufer fern. Der Feind muss unter allen Umständen aufgehalten werden, sonst droht die gesamte Front entlang der Normandie einzubrechen!

Overlord 2 / 4

Ihr letztes Ziel ist der Bahnhof von St.Lo im Nordosten. Er befindet sich relativ unzugänglich zwischen Feldern und einem Dorf, gehen Sie kein Risiko ein und vernichten Sie die letzte Bastion der Deutschen, die unseren Weg nach St. Lo eröffnen wird. Wir erwarten hartnäckigen Widerstand durch Infanterie. Es wird kein Kinderspiel, aber das Oberkommando vertraut auf ihre Fähigkeiten. Viel Glück.

ouf, fin du niveau 02 plus que ....... 8 , prend ton temps pour cette traduction c'est pas au pieces !!

et encore merci :D dés que cela sera fait je met la carte à dispo pour tests et tu me diras ce que tu en pense ( jeu et traduction déja faite )
__________________
" La mort d'un homme est une tragédie. La mort d'un million d'hommes est une statistique. "
J. STALINE

" La grande leçon de la vie, c'est que parfois, ce sont les fous qui ont raison. "
W. CHURCHILL
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction urgente du francais vers l arabe Laetis Arabic Translation - ترجمة عربية 38 02-21-2008 09:48 AM
je demande l'impossible bbois2003 Arabic Translation - ترجمة عربية 5 12-28-2006 05:57 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Amérique du Sud :: Petit Périple en voiture: Argentine, Uruguay, Sud du Brésil News Le tour du monde 0 11-15-2004 08:06 PM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction pour le jeu Blitzkrieg

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Nieruchomości ogłoszenia drobne || acheter fleurs || Eau de parfum || Recettes de cuisine || nicolas sarkozy blog || Le parfum de la vie || Traduction arabe |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand