|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 2
Polo223 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour!
J'ai cherché de l'aide sur different site par google, mais je n'ai pas obtenu de réponse ! Je viens de découvrir ce site que me parait parfaitement adapté pour une demande de traduction ![]() Est il donc possible que vous me traduisiez rapidement ce texte ? " Ma chère Magalie, Je t'écrit tout d'abord pour m'excuser de m'ettre enerver si rapidement la dernière fois que nous nous sommes vus. Si je ne veux pas que tu parle à Berlin si rapidement c'est parce que je t'aime, et que j'ai peur pour toi. Si je n'ai pas toujours pu assumer correctement mon rôle, je veux que tu sache que je le regrette beaucoup. Ma plus grande crainte c'est que ta tante finisse par me ramplacer et que tu m'oubli. Je regrette notre dispute, et si au final tu va quand même a Berlin, je te souhaite bonne chance, Affectieusement, Ton Père." Je vous rassure c'est n'est en rien une situation réelle, mais je ne parle pas du tout allemand , et j'ai absolument besoin de cette traduction ! Merci d'avance ![]() Polo223 |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue
![]() |
Bonjour Polo,
je pense que l' une des raisons pour laquelle les traducteurs automatiques que tu as consultés n' ont pas pu t' aider est que ton texte français est lui-même plein de fautes et qu' il n' est compréhensible qu' acoustiquement à certains passages, ce qui pose évidemment un problème insurmontable à un logiciel... Voilà ce que je te propose: (Androc) Meine liebe Magalie, ich schreibe Dir hauptsächlich, um mich bei Dir dafür zu entschuldigen, dass ich mich bei unserem letzten Treffen so schnell aufgeregt habe.Der Grund, warum ich nicht möchte, dass Du so schnell nach Berlin abreist, ist, dass ich Dich liebe und dass ich Angst um Dich habe. Ich möchte, dass Du weiss, dass ich es sehr bedaure, sollte ich mich nicht immer richtig verhalten haben. Meine grösste Sorge ist, dass Deine Tante schliesslich meinen Platz einnimmt und dass Du mich vergisst. Ich bedaure unsere Auseinandersetzung sehr und solltest Du schliesslich doch nach Berlin fahren, so wünsche ich Dir dort viel Glück. In Liebe, Dein Vater Last edited by Androc; 11-05-2006 at 12:54 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 2
Polo223 is an unknown character at this point
![]() |
Il est vrai que l'orthographe n'est pas mon point fort, quelque soit la langue
![]() Merci beaucoup pour cette réponse rapide ! ![]() Amicalement, Polo Last edited by Polo223; 11-05-2006 at 05:47 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Traduction Francais > Allemand (Assez Urgent ;))
|