International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-30-2006, 10:37 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
olnéa's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: France, Loire-Atlantique
Posts: 18
olnéa is an unknown character at this point olnéa is an unknown character at this point
Send a message via MSN to olnéa
Default

N'oublie pas de nous envoyer ton texte!

Et voici le mien:

je dois répondre à ces questions en environ 130,c'est une épreuve de bac, mais je n'ai trouvé aucune aide sur internet, alors j'aimerais si possible que vous m'aidiez dans ma traduction, voici les questions: Was halten Sie persönlich davon, ein jahr etwas ganz anderes zu machen? Welche Alternativen könnten Sie sich vorstellen?

Je ne sais pas très bien ce que je veux après mon bac! Mais j'ai une idée de plus en plus précise, qui est celle de faire du théâtre. J'aimerais faire des études d'art dramatique, c'est uen passion que j'ai depuis plus de 10 ans. Ce sont des études difficiles qui demandent beaucoup de temps, de connaissance de soi, de confiance, de persévérance, mais quand ce que l'on fait nous plaît, peu importe le temps que cela dure ou la difficulté, car on sait qu'il faut les surmonter pour y arriver.
Je sais qu'il est difficile de vivre d'une passion comme le théâtre, mais si on veut réussir il faut aussi tout donner. Je fais du théâtre en tant qu'amateur depuis 7 ans avec un intermittant du spectacle (il est metteur en scène, commédien...) et je sais qu'il me conseilleras et me diras si j'en suis capable ou pas. Son avis est très important pour moi. Mais comme c'est un métier difficile, il faut penser à autre chose également. Faire des études en médecine, pour devenir infirmière ou orthophoniste, me plairait aussi, alors pourquoi pas! Ma passion du théâtre deviendrait alors un loisir et non plus mon métier. C'est un choix diifficile qui se pose, choisir entre faire de son métiersa passion, même si cela est dure, ou choisir un métier et exercer sa passion pendant son temps libre si possible.

Je vous remercie, pour tout, et j'aimerais avoir des réponses avant samedi.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2006, 09:36 AM   #2 (permalink)
Growing Member
 
olnéa's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: France, Loire-Atlantique
Posts: 18
olnéa is an unknown character at this point olnéa is an unknown character at this point
Send a message via MSN to olnéa
Default

Merci, Framboise

Voici ma traduction, certainement remplis de fautes!

Ich kenne nicht sehr gut, was ich nach meinem Abitur machen wil! ich habe eine immer präzisere Idee, die jene ist, Theater zu machen. Ich möchte Studien, die viele Zeiten von Kenntnis von ihm Vertrauen fragen von Ausdauer, aber wenn das, was man macht gefällt uns, importiert wenig die Zeit, dass das dauert oder die Schwierigkeit, denn man weiss, dass man sie überwinden muss, um dahin anzukommen.
Ich weiß, daß es schwierig ist, von einer Leidenschaft als das Theater zu leben, aber wenn man erfolgreich sein will er notwendig ist auch alles zu geben. Ich mache Theater als Amateur seit 7 Jahren mit Alexis Chevalier (Metteur in Szene, Schauspieler…)und ich weiß, daß er mir beraten und mir sagen wird, wenn ich davon fähig bin oder nicht. Seine Ansicht ist für mich wichtig. Aber, da es ein schwieriges Handwerk ist, also man an andere Sache an eine andere Studie denken muß. Studien in Medizin durchführen, um Krankenschwester oder Sprachtherapeut zu werden. Dann würde meine Leidenschaft des Theaters eine Freizeit und nicht mehr mein Handwerk werden. Es ist eine schwierige Wahl, die sich stellt, zu wählen, zwischen von seinem Handwerk seine Leidenschaft zu machen, selbst wenn das ist hart sein oder ein Handwerk wählen und seine Leidenschaft während seiner Freizeit wenn möglich ausüben kann.

Last edited by olnéa; 11-03-2006 at 09:56 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2006, 12:36 AM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,834
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonsoir Olnéa,

Voici mes suggestions :

1. Ich kenne nicht sehr gut, was ich nach dem Abitur machen will.
  • kennen– connaître
  • wissen savoir
Ich weiß nicht so genau, was ich nach dem Abitur machen will.

2. Ich habe eine immer präzisere Idee*, die jene ist, Theater zu machen.

* hier passt Vorstellung besser
  • Theater (um etwas/wegen etwas) machen– bei einer (oft unwichtigen Sache übertrieben heftig reagieren – faire des histoires, faire tout un cinéma (cirque) à cause de qc
  • zum Theater gehen - se faire acteur/actrice; faire du théâtre
Ich habe aber eine Vorstellung, die immer präziser wird, und zwar zum Theater zu gehen.

3. Ich möchte Studien, die viele Zeiten von Kenntnis von ihm Vertrauen fragen von Ausdauer, aber wenn das, was man macht gefällt uns, importiert wenig die Zeit, dass das dauert oder die Schwierigkeit, denn man weiß, dass man sie überwinden muss, um dahin anzukommen.
  • connaissance de soi – Selbsterkenntnis [f.]
  • conscience* de soi – Selbstbewusstsein [n.]
  • confiance en soi – Selbstvertrauen [n.]
  • demander beaucoup de temps – zeitaufwendig sein (man braucht viel Zeit für etwas); viel Zeit beanspruchen
  • surmonter les difficultés – die Schwierigkeiten (Hindernisse) überwinden oder sie aus dem Weg räumen
Ich würde [möchte] gerne Schauspielkunst studieren, denn ich fühle mich schon seit über zehn Jahren stark dazu hingezogen. Ich habe eine echte Leidenschaft dafür entwickelt! Dieses Studium ist aber recht schwierig und zeitaufwendig. Dazu braucht man Selbstbewusstsein*, Selbstvertrauen und Ausdauer, aber wenn man es aus Leidenschaft tut, dann sollten all die Schwierigkeiten keine Rolle spielen; man müsste sie halt überwinden, um sein Ziel zu erreichen.
[oder: Man weiß ja auch, dass es notwendig ist, alle Hindernisse zu überwinden, um sein Ziel zu erreichen.]
  • sich dazu hingezogen fühlen – se sentir attiré par cela
  • eine Leidenschaft für etwas entwickeln – faire une passion pour quelque chose
*Ich glaube, du meinst eher "Selbstbewusstsein" [la conscience de soi]. Stimmt das?

4. Ich weiß, dass es schwierig ist, von einer Leidenschaft
als das Theater zu leben, aber wenn man erfolgreich sein will er notwendig ist auch alles zu geben.

Ich weiß, dass es schwierig ist, seinen Lebensunterhalt damit zu verdienen, aber wenn man erfolgreich sein will, müsste man sich dafür voll einsetzen. Man sollte aber auch bereit sein, auf einiges zu verzichten.
  • damit – mit diesem Beruf, mit der Schauspielerei
  • oder: …, dass es schwierig ist, seinen Lebensunterhalt als Schauspieler zu verdienen
  • bereit sein – être prêt, disposé à
  • sich für etwas voll einsetzen - faire de son mieux, se donner à fond pour qc
  • auf etwas verzichten - renoncer à qc
5. Ich mache Theater als Amateur seit 7 Jahren mit Alexis Chevalier (Metteur in Szene, Schauspieler…) und ich weiß, dass er mir beraten und mir sagen wird, wenn ich davon fähig bin oder nicht.
  • metteur en scène - Spielleiter

Ich arbeite schon seit sieben Jahren als Laienspielerin mit dem Spielleiter und Schauspieler Alexis Chevalier zusammen und ich weiß, dass ich mich von ihm beraten lassen kann und dass er mir schon sagen würde, ob ich dafür geeignet bin oder nicht.

oder:
…, dass er mir bei der Entscheidung helfen kann, indem er mir sagt, ob ich wirklich dafür geeignet bin oder nicht.
  • dafür geeignet - für diesen Beruf geeignet
6. Seine Ansicht ist für mich wichtig.

Seine Meinung wäre mir schon wichtig. [oder: seine Meinung ist mir schon wichtig.]


7. Aber, da es ein schwieriges Handwerk ist, also man an andere Sache an eine andere Studie denken muss.
  • Handwerk – eine Tätigkeit, die man als Beruf ausübt und bei der man besonders mit den Händen arbeitet
  • ein schwieriger Beruf
Aber da es sich um einen schwierigen Beruf handelt, sollte ich auch an eine zweite Möglichkeit denken.

8. Studien in Medizin durchführen, um Krankenschwester oder Sprachtherapeut zu werden.

Ich könnte z.B. eine Krankenschwesterausbildung machen oder Sprachheilkunde studieren, um Logopädin zu werden.



9. Dann würde meine Leidenschaft des Theaters eine Freizeit und nicht mehr mein Handwerk werden.
  • meine Leidenschaft fürs Theater
das ist kein Handwerk, sondern eine künstlerische Tätigkeit, ein Beruf !

Dann könnte ich mich in meiner Freizeit mit der Schauspielerei beschäftigen und hauptberuflich würde ich etwas anderes machen.

10. Es ist eine schwierige Wahl, die sich stellt, zu wählen, zwischen von seinem Handwerk seine Leidenschaft zu machen, selbst wenn das ist hart sein oder ein Handwerk wählen und seine Leidenschaft während seiner Freizeit wenn möglich ausüben kann.

Auf jeden Fall fällt mir nicht leicht, die richtige Entscheidung zu treffen.


Pour le reste de la phrase, je te laisse trouver une meilleure solution en français et en allemand. Je te suggère d’essayer avec des phrases plus courtes.


Voici le texte entier:

Ich weiß nicht so genau, was ich nach dem Abitur machen will.
Ich habe aber eine Vorstellung, die immer präziser wird, und zwar zum Theater zu gehen. Ich würde gerne Schauspielkunst studieren, denn ich fühle mich schon seit über zehn Jahren stark dazu hingezogen. Ich habe eine echte Leidenschaft dafür entwickelt! Dieses Studium ist aber recht schwierig und zeitaufwendig. Dazu braucht man Selbstbewusstsein, Selbstvertrauen und Ausdauer, aber wenn man es aus Leidenschaft tut, dann sollten all die Schwierigkeiten keine Rolle spielen; man müsste sie halt überwinden, um sein Ziel zu erreichen.
[oder: Man weiß ja auch, dass es notwendig ist, alle Hindernisse zu überwinden, um sein Ziel zu erreichen.]
Ich weiß, dass es schwierig ist, seinen Lebensunterhalt damit zu verdienen, aber wenn man erfolgreich sein will, müsste man sich dafür voll einsetzen. Man sollte aber auch bereit sein, auf einiges zu verzichten.
Ich arbeite schon seit sieben Jahren als Laienspielerin mit dem Spielleiter und Schauspieler Alexis Chevalier zusammen und ich weiß, dass ich mich von ihm beraten lassen kann und dass er mir schon sagen würde, ob ich dafür geeignet bin oder nicht. [oder: …, dass er mir bei der Entscheidung helfen kann, indem er mir sagt, ob ich wirklich dafür geeignet bin oder nicht.]
Seine Meinung wäre mir schon wichtig. [oder: seine Meinung ist mir schon wichtig.]

Aber, da es sich um einen schwierigen Beruf handelt, sollte ich auch an eine zweite Möglichkeit denken.
Ich könnte z.B. eine Krankenschwesterausbildung machen oder Sprachheilkunde studieren, um Logopädin zu werden.
Dann könnte ich mich in meiner Freizeit mit der Schauspielerei beschäftigen und hauptberuflich würde ich etwas anderes machen.
Auf jeden Fall fällt mir nicht leicht, die richtige Entscheidung zu treffen.

Last edited by Framboise; 11-04-2006 at 01:04 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2006, 01:33 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
olnéa's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: France, Loire-Atlantique
Posts: 18
olnéa is an unknown character at this point olnéa is an unknown character at this point
Send a message via MSN to olnéa
Default

Et voici maintenant la réponse à la question 1:

cette phrase parle de Jan. Il a passé 10 ans de sa vie à l'école, a étudier, pour avoir son Abitur. Maintenant il veut faire autre chose que de lire ou d'étudier, il a envie d'utiliser ses mains pour changer. Il souhaite faire un travail manuel! C'est pour cela qu'il choisit de devenir cuisiner, en plus ce metier lui plaît! Il essaye de trouver un restaurant qui le prendrais comme apprentis cuisiner.

dieser Satz spricht über Jan. Er hat der Schule 10 Jahre sein Leben gegeben zu untersuchen, um sein Abitur zu haben. Jetzt will er andere Sache machen wie zu lesen, oder zu untersuchen hat er Verlangen, seine Hände zu benutzen, um zu wechseln. Er wünscht, eine Handarbeit zu machen! Es ist für das, den er wählt, zu werden, außerdem zu kochen dieses Handwerk gefällt ihm! Er versucht, ein Restaurant zu finden, das es als Lehrlinge nehmen würden zu kochen.

sa serais vraiment gentil de corriger les réponses 1 et 2 pour demain

Merci de ton aide
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2006, 01:45 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,834
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Salut, Olnéa !

Tout est clair sur ce sujet ?!
Je m'attendais à quelques questions ou commentaires.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2006, 02:23 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
olnéa's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: France, Loire-Atlantique
Posts: 18
olnéa is an unknown character at this point olnéa is an unknown character at this point
Send a message via MSN to olnéa
Default

bah, en fait je ne comprend pas très bien le sens de ces phrases, je les trouve trop difficile pour moi!

Pourquoi mettre: Sprachheilkunde??
Ich könnte z.B. eine Krankenschwesterausbildung machen oder Sprachheilkunde studieren, um Logopädin zu werden.

Mais surtout, cette phrase n'est pas clair pour moi,je ne comprend pas: der Schauspielerei beschäftigen und hauptberuflich
Dann könnte ich mich in meiner Freizeit mit der Schauspielerei beschäftigen und hauptberuflich würde ich etwas anderes machen.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2006, 03:05 PM   #7 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,834
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

1. Pourquoi mettre: Sprachheilkunde??

Parce que dans ta phrase en français, tu avais dit que tu voulais faire des études pour devenir orthophoniste et pour cela il faut étudier Sprachheilkunde [Logopädie].

Pour « devenir infirmière il faut faire des études » qui en allemand signifie eine Ausbildung machen, puisque les mots Studium [étude], Studien [des études], studieren [étudier] s’utilisent en général pour des études supérieures, universitaires.
Voilà ta phrase :

Faire des études en médecine, pour devenir infirmière ou orthophoniste, me plairait aussi, alors pourquoi pas!

Ich könnte z.B. eine Krankenschwesterausbildung machen oder Sprachheilkunde studieren, um Logopädin zu werden.

J’avais oublié cette partie: Das würde mir auch gut gefallen. Warum nicht ?

2. Mais surtout, cette phrase n'est pas claire pour moi, je ne comprend pas: sich mit der Schauspielerei beschäftigen und hauptberuflich

sich mit + Dativobjekt + beschäftigen – s’occuper de qc

La préposition mit est toujours employée avec le datif !
  • die Schauspielerei – le métier d’acteur/d'actrice
  • hauptberuflich - à titre professionnel ; comme métier principal
  • nebenberuflich – extra-professionnel; en dehors de sa profession régulière, comme activité annexe (als Nebenbeschäftigung)

Dann könnte ich mich in meiner Freizeit mit der Schauspielerei beschäftigen und hauptberuflich würde ich etwas anderes machen.

Last edited by Framboise; 11-05-2006 at 12:43 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : français-allemand: traduction et correction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Jour ferie || International forum || Le parfum de la vie || Elections presidentielles 2007 || Cours Langue || acheter fleurs || Dictionnaire Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand