International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-27-2006, 12:08 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
ele1107's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 22
ele1107 is an unknown character at this point ele1107 is an unknown character at this point
Unhappy aide pour une traduction d´un texte allemand en francais

Bonjour à tous!

Il me faut traduire le texte au-dessous de l´allemand en francais pour un cours qui s´appelle "traduction 2". S´il y a qn. qui pourrait m´aider à corriger mes fautes, ca serait vraiement gentil!
Merci en avance!

Ca, c´est le texte allemand que j´ai essayé de traduire:

Die Franzosen schwanken zwischen Nostalgie und Fortschritt

Der mutige Blick nach vorn sei den Franzosen abhanden gekommen, lamentierte Le Monde nach dem Ende des Reform-Dramas im April. Doch manche Wissenschaftler machen einen feinen Unterschied zwischen Gesellschaft und Politik: Erstere sei modern, nur die Vertreter der letzteren seien völlig überholt und altbacken. (...)
Doch die französische Führungselite, die seit Jahrzehnten einzig von der Verwaltungshochschule ENA geformt wird, sieht offenbar keinen Anlass, sich zu reformieren. "Die sind so daran gewöhnt, Recht zu haben, dass sie lieber das Volk als ihre Gewohnheiten wechseln würden", spottet Cayrol. Das Volk, das den Regierenden misstraut und der Zukunft mit gemischten Gefühlen entgegensieht, muss derweil seine eigenen Antworten auf Globalisierung und die damit einhergehende Verunsicherung im Berufsleben finden. "Am Rande der Gesellschaft finden die Jungen und die Alten nicht mehr ihren Platz", bedauert Lipovetsky. Die November-Unruhen in den von Einwohnern bewohnten Vorstädten zeigten ebenfalls die Frustration derjenigen, "die an der Konsumgesellschaft gerne teilhaben möchten, aber nicht hereingelassen werden". (...) Der Beweis: Drei Viertel der jungen Franzosen nennen in einer Umfrage als Traumberuf "Beamter" - wegen der Anstelluzng auf Lebenszeit, so Lipovetsky. Doch der Großteil der Gesellschaft gehört nach Einschätzung von Cayrol "zu den dynamischsten in ganz Europa". Als Beispiel nennt er die Demographie: Die Französinnen bekommen mit die meisten Kinder auf dem gesamten Kontinent und haben die höchste Rate bei der Berufstätigkeit.


Et ici ma traduction:

Les Français vacillent entre/ sont hésitant /ne se peuvent pas décider entre la nostalgie et le progrès

Le regard courageux en avant était disparu dans la société français, lamentait Le Monde après la fin du drame de la réforme en avril. Cependant certains scientifiques font une différence délicate entre la société et la politique: la première était encore moderne, seulement les représentants de la dernière étaient complètement dépassés/ démodés et surannés. (…)
Mais l´élite dirigeante française qui est formé pendant des décennies uniquement par la grande école/ l´école supérieure d´administration ENA, ne voit apparemment pas de raison de se reformer. «Ils ont tellement l´habitude d´avoir raison qu´ils aimeraient mieux changer le peuple que leurs coutumes/habitudes», gausse Cayrol . Le peuple que se méfie des hommes régnants et qu´envisage la futur aux sentiments mélangés, doit avoir trouver entre-temps ses propres réponses à la globalisation, accompagnée par l´inquiétude dans la vie active/professionnelle. «Les jeunes et vieux hommes ne trouvent plus leurs places au bord de la société», regrette Lipovetsky . Les tumultes de novembre dans les banlieues occupées par les immigrants, montrent également la frustration de ceux, «qui aimeraient bien participer à la société de consommation mais y ne sont pas accueillis». (…) Le preuve: dans un sondage, trois quarts des jeunes Français désignent/nomment «employé» comme leur métier de rêve – à cause de l´emploi à la durée de la vie, d´après Lipovetsky. Cependant la grande partie de la société appartient d´après l´estimation de Cayrol, «à l´une des société les plus dynamiques en Europe». Comme exemple, il prend la démographie: les Françaises, entre autres, font naître le plus d´enfants du continent entier et elles ont le plus haut taux concernant l´activité professionnelle.


Merci beaucoup!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-27-2006, 02:20 PM   #2 (permalink)
YGK
Growing Member
 
YGK's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 12
YGK is an unknown character at this point YGK is an unknown character at this point
Default

Le Monde = ein Zeitung

Le regard courageux en avant était disparu dans la société français, lamentait Le Monde après la fin du drame de la réforme en avril ??????.

Cependant certains scientifiques font une différence délicate entre la société et la politique : la première étant encore moderne, seuls les représentants de la dernière sont complètement dépassés (…)
Mais l´élite dirigeante française qui est formé depuis des décennies uniquement par la grande école (l´école supérieure d´administration = ENA), ne voit apparemment pas de raison de se réformer. «Ils ont tellement l´habitude d´avoir raison qu´ils aimeraient mieux changer le peuple que leurs habitudes», gausse Cayrol . Le peuple qui se méfie des hommes régnants et qui envisage le futur avec des sentiments "mélangés"?, doit avoir trouvé entre-temps ses propres réponses à la globalisation, accompagnée de l´inquiétude dans la vie professionnelle. «Les jeunes et les personnes agées ne trouvent plus leurs places dans la société», regrette Lipovetsky . Les émeutes de novembre dans les banlieues occupées par les immigrants, montrent également la frustration de ceux, «qui aimeraient bien participer à la société de consommation mais qui n'y sont pas accueillis». (…) Le preuve: dans un sondage, trois quarts des jeunes Français désignent «employé»??? (fonctionnaire ?) comme leur métier de rêve – à cause de l´emploi à vie, d´après Lipovetsky. Cependant la plus grande partie de la société appartient d´après l´estimation de Cayrol, «à l´une des société les plus dynamiques en Europe». Comme exemple, il prend la démographie: les Françaises, entre autres, sont les européennes qui ont le plus d'enfants et qui travaillent le plus
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-29-2006, 12:05 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
ele1107's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 22
ele1107 is an unknown character at this point ele1107 is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup pour ton aide! Je vais directement corroger mes fautes!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2006, 09:22 AM   #4 (permalink)
YGK
Growing Member
 
YGK's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 12
YGK is an unknown character at this point YGK is an unknown character at this point
Default

lol
je ne vois pas d'erreur ^^
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : aide pour une traduction d´un texte allemand en francais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Recettes de cuisine || Un parfum de fleurs || Votre parfums pour l'intérieur || Dictionnaire Allemand || Discussion || Traduction arabe francais || Eau de parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand