International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-21-2006, 05:49 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
nini62's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 1
nini62 is an unknown character at this point nini62 is an unknown character at this point
Default Aide pour une correction d'expression ecrite

Bonjour a tous
Je suis en terminale S et je demande votre aide pour la correction d’une expression ecrite.
Je fais beacuoup de fautes en Allemand et je compte sur vous pour comprendre mes erreurs.

Sujet :
Du hast ein(e) Freud(in) von dir hat umziehen müssen.
Erzähle von der Stimmung in der Familie, und von deinen/seinen/ihren Gefühlen


Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief zum narichten von dich bitten.
Es berunruhigt, dass nach Berlin umzogen bist.
Ich betrachte ( verbe au present ) immer dich als meinen BestFreudin und ich hoffe nicht , dass sich unsere Freundschaft halt auf.
Viel Dingen fehlt mir : in der Kantin essen zusammen, arbeiten und lauchen zusammen …
Es traurig mich wird, dass du keener mehr da.
Ich habe den Eindruck, dass ich meine Hâlfe verliert habe.
Ob meiner Vater einverstanden ist, ich habe die Absicht, während die Ferien zu kommen.
Ich bien sicher, dass ihre Mutti annemhen wird. Was hällst du davon ?
Obwhol sehe nicht ich dir, denke ich oft an dir.
Das Armband, das du schenkst mir, hängt immer auf meiner Hals.
Ich hoffe dass, du derine Neue Stadt froh bist und Neuen Freuden kenen lernen.

Biss dan,
Dein BestFreund,
Nicolas

Un grand merci a ceux qui ont pris le temps de lire mon travail …


Bonne journée
Nicolas
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-22-2006, 03:51 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 502
Didier48 has a spectacular aura about Didier48 has a spectacular aura about
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

Sujet :
Du hast ein(e) Freud(in) von dir hat umziehen müssen.
C’est faux ! Du hast eine(n) Freund(in), die umziehen muss.
Ou: Ein(e) Freund(in) von dir muss umziehen
Erzähle von der Stimmung in der Familie, und von deinen/seinen/ihren Gefühlen


Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief, um Neuigkeiten über dich zu bitten. (Mieux: …, um Neues von dir zu erfahren)
Es beunruhigend, dass du nach Berlin umzogen bist.
Ich betrachte (verbe au present – alors sans „immer“) dich als meine beste Freundin und ich hoffe nicht, dass unsere Freundschaft zu Ende ist.
Viele Dinge fehlen mir: in der Kantine zusammen essen, arbeiten und zusammen lachen …
Es macht mich traurig, dass du nicht mehr da bist.
Ich habe den Eindruck, dass ich die Hälfte von mir verloren habe.
Wenn mein Vater einverstanden ist, habe ich die Absicht, während der Ferien zu kommen.Ich bin sicher, dass deine Mutti einverstanden ist. Was hältst du davon?
Obwohl ich dich nicht sehe, denke ich oft an dich.
Das Armband, das du mir geschenkt hast, hängt immer um meinen Hals.
Ich hoffe, dass du in deiner neuen Stadt glücklich bist und neue Freunde kennen lernst.

Biss dann,
Dein bester Freund
Nicolas


salut, Didier
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : Aide pour une correction d'expression ecrite

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || Ambiance parfum || Traduction arabe francais || Online Flash Games || Un parfum de fleurs || nicolas sarkozy blog || Discussion |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand