|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 6
nicolasdlrns is an unknown character at this point
![]() |
bonjour, pourriez vous s'il vous plait m'aider a traduire ce texte de l'allemand vers me francais
Heute, zwölf Jahre später, haben die Hagenlochs oft deutsche Arbeitskollegen une Freunde zu Gast. Nachdenklich schaut Lena aus dem Fernster : "Deutschland ist eine neue Heimat geworden, doch das bedeutet nicht, dass ich unser Leben in Kasachstan vergessen habe. Ich denke auf deutsch, träume auf deutsch, und mein Russisch hat einen deutschen Akzent bekommen. Ich kann nicht sagen, ob ich mehr eher als Deutsche oder als Russin sehe. Ich möchte das Beste aus beiden Kulturen übernehmen." je vous remercie grandement d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,812
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Bonjour Nicolas,
J'ai traduit ton petit texte en français, mais avant de poster ma version, j’aimerais savoir où a tu rencontré des problèmes en essayant de traduire. À bientôt! Framboise |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 6
nicolasdlrns is an unknown character at this point
![]() |
j'ai posté ce texte pour ma copine qui est en allemand lv1 en terminale série S ce passage fais partie d'un sujet de type bac a faire ce week end , ayant apparement de grosses lacunes en allemand elle semblait ne pas s'en sortir ( je suis en anglais lv1 , espagnol lv2) je lui ais proposé de poster pour voir sur un forum d'aide une partie du texte qu'elle narrivait pas a traduire .
aprés je ne sais pas exactement ce qui lui pose probléme dans ce texte étan donné que je ne fais pas allemand comme langue vivante . j'ai fais ca pour tenter de rendre service et je ne voulais pas trouver une solution de facilitée étan donné que personne ne pouvais l'aider. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,812
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Bon, je comprends la situation, mais ta copine serait la bienvenue sur ce forum, où il y a aussi un cours d'allemand et je serais ravie de lui donner des explications.
Voici les trois phrases en français : 1. Aujourd’hui, douze ans plus tard, les Hagenloch comptent souvent parmi leurs invités des collègues de travail et des amis allemands. 2. En songeant [en pensant, en méditant], Lena regarde par la fenêtre: L’Allemagne est devenue comme un deuxième pays natal, cependant [toutefois ; néanmoins], cela ne veut pas dire [ne signifie] pas, que j’aurais oublié notre vie au Kazakhstan. 3. Je pense en allemand, je fais des rêves en allemand, et mon russe a pris [reçu] un accent allemand. Je ne peux pas dire, si je me considère plutôt allemande ou russe. Je voudrais |j’aimerais ; je souhaiterais] prendre [adopter] le mieux des deux cultures. à bientôt! Framboise Last edited by Framboise; 10-08-2006 at 10:59 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,812
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Quote:
deutsch-französisch ? |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : allemand vers francais
|