|
|
#8 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
1.Heute, zwölf Jahre später, haben die Hagenlochs oft deutsche Arbeitskollegen und Freunde zu Gast.
I. 1. Sujet + 2. verbe + 3. adverbe: Er kommt morgen. II. 1. adverbe + 2. verbe + 3. Sujet: Morgen kommt er. Donc, le verbe reste toujours en 2ème position : Heute, zwölf Jahre später haben die Hagenlochs oft deutsche Arbeitskollegen und Freunde zu Gast.
Konjunktion + Subjekt + diverse Elemente + Prädikat [Vollverb + Hilfsverb] ..., dass ich unser Leben in K. vergessen habe 3. Ich denke auf Deutsch, träume auf Deutsch, und mein Russisch hat einen deutschen Akzent bekommen. Ich kann nicht sagen, ob ich mich eher als Deutsche oder als Russin sehe. Ich möchte das Beste aus beiden Kulturen übernehmen.
Voilà ! J’espère que maintenant, ta copine va mieux comprendre. Last edited by Framboise; 01-13-2008 at 12:02 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 6
nicolasdlrns is an unknown character at this point
![]() |
Merci beaucoup pour votre aide. Elle a aussi répondu à ceci :
"Ich möchte das Beste aus beiden Kulturen übernehmen." Ist es möglich, in zwei Kulturen zu Hause zu sein? Wie stellen Sie sich das vor ? Pourriez vous jeter un coup d'oeil et corriger ses erreurs. Merci d'avance. Je pense qu'avoir une double culture est une chance dans sa vie. Ça destine à avoir plus de connaissances intellectuelles : posséder deux cultures avec leurs traditions et coutumes (cuisine, chant traditionnel etc ...), et parfois aussi posséder deux langues. Ce qui n'est absolument pas négligeable dans la société dans laquelle nous vivons aujourd'hui (pour ce qui est en terme du travail). Et en outre de cet apport extrêmement enrichissant, cette situation a pour bienfait d'apporter d'estimables valeurs morales comme le respect et la tolérance d'autruis, d'accepter la différence et être large d'esprit, qui sont des qualités d'ouverture sur le monde fabuleusement prometteuses. De plus, ces circonstances favorisent l'esprit critique. La confrontation de deux cultures permettent de tirer nos propres jugements sur notre propre mode de vie et de nous construire notre propre philosophie de la vie. Dans tous les cas, avoir une double culture ne peut être que bénéfique : c'est comme avoir quatre yeux, on y voit plus claire ! Ich denke dass haben eine doppelt Kultur ein Glück in sein Leben ist. Das auserseht zu haben am intellektullen Kenntnissten : besitzen zwei Kulturen mit ihre Traditionen und Brauchtum (Küche, Volkslieder, usw...). Und manchmal auch, besitzen zwei Sprachen, was es nicht vernachlässigbar, in der Gesellschaft welche wir leben, ist ( was Arbeit betrifft) Und auβerdem zu dieses Beitrag extrem bereichernd, diese Lage hat als Wohltat zu bringen hochgeschätzt sittliche Werte wie den Respekt und die Toleranz die anderen. Zu akzeptieren der Unterschied und liberale Gesinnung, wo sehr vielversprechenden Eingeschaften Aufgeschlosenheit sind. Zusätzlich, födern diese Umstände kritischer Geist. Die Gegenüberstellung von zwei Kulturen erlauben unsere eigenen Urteile über unsere eigener Lebenweise zu ausnutzen und wir unsere eigener Philosophie von Leben. Jedenfalls, haben eine doppelt Kultur es nicht, kann sein, dass vorteilhaft : es ist wie haben vier Augen, man da seht am klarsten ! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : allemand vers francais
|