International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-23-2006, 07:30 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
olaiive's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 6
olaiive is an unknown character at this point olaiive is an unknown character at this point
Default traduction

Bonjour,
Pourriez-vous m'aider à traduire ceci en Français, s'il vous plaît?
cordialement

"es tut mir leid, aber ich kann nicht anders.
Ich hasse es immer vernünftig sein zu müssen. Ich schaffe es nicht. Du bist in meinem Kopf und ich krieg dich da nicht raus. Ich hoffe es wird besser nach einer Woche in den Bergen. Ich würde dich so gerne wiedersehen, aber ich weiss, dass es nicht geht."
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-23-2006, 09:34 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 524
Didier48 is just really nice Didier48 is just really niceDidier48 is just really nice Didier48 is just really nice
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

(J’espère que la grammaire est sans grandes fautes)

Je suis désolé(e), mais je ne peux pas autrement. Je déteste que je doive être toujours raisonnable. Je n’en arrive pas. Tu est dans ma tête et je n’arrive pas t’oublier. J’espère que tout va mieux après une semaine à la montagne. Je voudrais tant bien te revoir, mais je sais que ça c’est impossible.

Salut, Didier
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-23-2006, 11:19 AM   #3 (permalink)
phytoplancton
 
phytoplancton's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Ochorios
Posts: 71
phytoplancton came out of the blue phytoplancton came out of the blue
Default

Je suis désolé(e), mais je ne peux pas faire autrement. Je déteste devoir toujours être raisonnable. Je n’y arrive pas. Tu es dans ma tête et je n’arrive pas à t’oublier. J’espère que tout ira mieux après une semaine à la montagne. Je voudrais tant te revoir, mais je sais que c’est impossible.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : traduction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Zidane || Free traduction || Forum politique || nicolas sarkozy blog || Langue anglais || German dictionary || Traducteur Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand