|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 6
olaiive is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Pourriez-vous m'aider à traduire ceci en Français, s'il vous plaît? cordialement "es tut mir leid, aber ich kann nicht anders. Ich hasse es immer vernünftig sein zu müssen. Ich schaffe es nicht. Du bist in meinem Kopf und ich krieg dich da nicht raus. Ich hoffe es wird besser nach einer Woche in den Bergen. Ich würde dich so gerne wiedersehen, aber ich weiss, dass es nicht geht." |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
|
(J’espère que la grammaire est sans grandes fautes)
Je suis désolé(e), mais je ne peux pas autrement. Je déteste que je doive être toujours raisonnable. Je n’en arrive pas. Tu est dans ma tête et je n’arrive pas t’oublier. J’espère que tout va mieux après une semaine à la montagne. Je voudrais tant bien te revoir, mais je sais que ça c’est impossible. Salut, Didier |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
phytoplancton
Join Date: Aug 2006
Location: Ochorios
Posts: 71
phytoplancton came out of the blue
![]() |
Je suis désolé(e), mais je ne peux pas faire autrement. Je déteste devoir toujours être raisonnable. Je n’y arrive pas. Tu es dans ma tête et je n’arrive pas à t’oublier. J’espère que tout ira mieux après une semaine à la montagne. Je voudrais tant te revoir, mais je sais que c’est impossible.
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Übersetzungs Hilfe (Deutsch) : The international discussion forum : traduction
|